"law and principles" - Translation from English to Arabic

    • قانون ومبادئ
        
    • القانون والمبادئ
        
    • القانون ومبادئ
        
    • بالقانون وبمبادئ
        
    Norway noted that Montenegro had made significant progress in improving the observance of international human rights law and principles. UN 59- ولاحظت النرويج أن حكومة الجبل الأسود أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين قانون ومبادئ حقوق الإنسان الدولية.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies of international organizations will greatly facilitate the implementation of the right to social security. UN ومن شأن إدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في برامج وسياسات المنظمات الدولية أن ييسر إلى حد كبير تنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي.
    The Court ruled that there could be no doubt that humanitarian law and principles apply to nuclear weapons. UN ولقد حكمت المحكمة أنه لا يمكن أن يوجد شك في أن القانون والمبادئ اﻹنسانية تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    We must not allow respect for international humanitarian and human rights law and principles, and tolerance between communities also to become casualties. UN ويجب ألا نسمح باغتيال هيبة القانون والمبادئ الإنسانية الدولية وقانون ومبادئ حقوق الإنسان والتسامح بين المجتمعات المحلية بحيث تصبح ضحية أيضا.
    Instead, dispute settlement should be transparent, participatory and fully compliant with the rule of law and principles of due process. UN بل ينبغي أن تكون تسوية النزاعات عملية شفافة وتشاركية تتماشى بالكامل مع سيادة القانون ومبادئ الأصول المرعية.
    12.5 Without prejudice to the law and principles of equality, all misappropriated property must be returned to its owners, whether legal entities or individuals. UN 12-5 دون الإخلال بالقانون وبمبادئ المساواة، يجب رد جميع الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة إلى أصحابها، سواءً أكانت مؤسسات قانونية أم أفراداً.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies of international organizations will greatly facilitate the implementation of the right to social security. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في برامجها وسياساتها أن ييسر تنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي إلى حد كبير.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر إلى حد كبير من إنفاذ الحق في الماء.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    The attention of the working group was drawn to a statement made before the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights in 2002, in which SubCommission expert David Weissbrodt had described the challenges posed by international trade law and trade arbitration mechanisms to human rights law and principles. UN واستُرعي انتباه الفريق العامل إلى البيان الذي أدلي به أمام اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2002، والذي عرض فيه خبير اللجنة الفرعية السيد ديفيد فايسبروت التحديات التي يطرحها قانون التجارة الدولية وآليات التحكيم في مجال التجارة على قانون ومبادئ حقوق الإنسان.
    In October, UNDP and BINUCA trained 30 registrars and correctional staff, including 7 women, on human rights law and principles and human rights-based management of prisons. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المتكامل بتدريب 30 مسجلا وموظفا من موظفي السجون، من بينهم 7 نساء، على قانون ومبادئ حقوق الإنسان وإدارة السجون القائمة على احترام حقوق الإنسان.
    The strategy must: (a) be based upon human rights law and principles; (b) cover all aspects of the right to water and the corresponding obligations of States parties; (c) define clear objectives; (d) set targets or goals to be achieved and the time frame for their achievement; (e) formulate adequate policies and corresponding benchmarks and indicators. UN وينبغي للاستراتيجية أن: (أ) تستند إلى قانون ومبادئ حقوق الإنسان؛ (ب) تغطي جميع جوانب الحق في الماء وما يقابله من التزامات الدول الأطراف؛ (ج) تحدد أهدافاً واضحة؛ (د) تحدد الأهداف أو المقاصد الواجب بلوغها والأطر الزمنية لذلك؛ (ه) تضع سياسات مناسبة وما يقابلها من معالم ومؤشرات.
    The sources of the law and principles to be applied by the Panel are set out in article 31 of the Rules: UN 17- ترد مصادر القانون والمبادئ التي يتعين على الفريق تطبيقها في المادة 31 من القواعد:
    States may choose to integrate traditional dispute resolution mechanisms into this process, as long as these are in accordance with international human rights law and principles. UN ويجوز للدول إدراج الآليات التقليدية لفض المنازعات ضمن هذه العملية ما دامت تتفق مع القانون والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    11. Mr. Kennedy (New Zealand), commenting on the protection of persons in the event of disasters, said his country had understood the Commission's original intention to be essentially practical, focusing on the law and principles which applied immediately after a disaster. UN 11 - السيد كينيدي (نيوزيلندا): قال في معرض تعليقه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث، إن بلده أدرك أن ما قصدته اللجنة في الأصل هو أن تتبع أساسا نهجا عمليا بحيث تركز على القانون والمبادئ المنطبقة مباشرة في أعقاب حدوث كارثة.
    promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; UN تعزيز وتشجيع التمسك القاطع بسيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية في الإدارة؛
    Under governance, the United Nations system intends to strengthen State capacity to govern with due consideration for human rights, the rule of law and principles of transparent and efficient management of national resources. UN وتحت بند الحكم، تعتزم منظومة الأمم المتحدة تعزيز قدرة الدولة على الحكم مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الوطنية.
    In 1999, the Office, through its Legal Assistance Unit, contributed to developing a national legal system consistent with international human rights norms, the rule of law and principles of democracy. UN 10- أسهم المكتب في عام 1999، عن طريق وحدة المساعدة القانونية التابعة له، في وضع نظام قانوني وطني يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومع حكم القانون ومبادئ الديمقراطية.
    Serious international action and pressure are needed to compel Israel, the occupying Power, to abandon its intransigent and maximalist positions, cease its military offensive against the defenceless civilian population under its occupation and commit to the law and principles of peace that the Palestinian people, with strong global support, have long committed themselves to. UN ومن اللازم اتخاذ إجراء دولي جدّي وممارسة ضغط جدّي لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على نبذ مواقفها المتعنتة والتي تمثل حدا أقصى، وعلى وقف حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين العـُـزَّل الذين يعيشون تحت احتلالها، وعلى الالتزام بالقانون وبمبادئ السلام، وهو ما التزم بـه الشعب الفلسطيني منذ أمد طويل بدعم عالمي شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more