The judge had to ensure that, during legal proceedings, the law and the rights of the person in question were respected. | UN | وعليه التأكد من احترام القانون وحقوق الشخص المعني خلال الإجراءات. |
It deals with the work of myriad specialized agencies, establishing norms, standards, codes and guidelines and buttressing the rule of law and the rights of individuals. | UN | وهي تتعامل مع عمل العديد من الوكالات المتخصصة وتضع معايير ومبادئ ولوائح ومبادئ توجيهية وتعزز حكم القانون وحقوق الأفراد. |
The new president, elected in 2012, adopted a series of exclusionary policies and authoritarian practices, disseminated hate speech and incited the commission of violence, thus violating the rule of law and the rights of Egyptians. | UN | فقد اعتمد الرئيس الجديد، المنتخب في عام 2012، سلسلة من السياسات الإقصائية والممارسات المتسلطة، وأشاع خطاب الكراهية، وحرّض على ارتكاب العنف، وبالتالي انتهك سيادة القانون وحقوق المصريين. |
Efforts to educate the population on the law and the rights of citizens through public information campaigns will be intensified, especially as regards the legal consequences of vigilante actions. | UN | وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى توعية السكان بشأن القانون وحقوق المواطن من خلال الحملات اﻹعلامية العامة، لا سيما فيما يتعلق باﻵثار القانونية المترتبة على أعمال أفراد لجان اﻷمن اﻷهلية. |
The fact that the Greek Cypriot side brands as " unacceptable preconditions " any position that would guarantee the legitimate and equal sovereign rights of the Turkish Cypriot people reveals the contempt of the Greek Cypriot administration for the rule of law and the rights and interests of the Turkish Cypriot people. | UN | ثم يأتي وصف الجانب القبرصي اليوناني أي موقف يضمن الحقوق الشرعية والمساواة في السيادة للشعب القبرصي التركي بأنه " شروط مسبقة غير مقبولة " ليكشف عن استهانة الإدارة القبرصية اليونانية بسيادة القانون وبحقوق الشعب القبرصي التركي ومصالحه. |
Ms. EVATT said that Mauritius was a country that respected the rule of law and the rights of its citizens. | UN | ٣٤ - السيدة إيفات: قالت إن موريشيوس بلد يحترم سيادة القانون وحقوق مواطنيه. |
In respect of deportations, it was planned that the Inspectorate-General of Police would make the necessary checks to ensure that they were carried out in accordance with the law and the rights of the person being expelled. | UN | وفيما يتعلق بعمليات الإبعاد القسري، يُزمع تكليف المفتشية العامة للشرطة بالاضطلاع بالمراقبة اللازمة للتأكد من تنفيذ العمليات باحترام القانون وحقوق الأشخاص المطرودين. |
With regard to promoting the rule of law and the rights of the individual, we are making progress through the reforms taking place in the justice sector and with regard to human rights, national solidarity and gender equality. | UN | وبالنسبة إلى تعزيز حكم القانون وحقوق الفرد، نحرز الآن تقدما عن طريق الإصلاحات الحاصلة في قطاع العدالة وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، والتضامن الوطني والمساواة بين الجنسين. |
The Police Academy educates and prepares officers for the highest managerial positions in the police, the main task of whom is to protect the law and the rights, freedoms and security of the public, ensure maintenance of public peace and order and crime control. | UN | وتعلم أكاديمية الشرطة الضباط وتعدهم لشغل أرفع المناصب الإدارية في الشرطة، وتكون مهمتهم الرئيسية حماية القانون وحقوق الجمهور وحرياته وأمنه، وكفالة صون السلم والنظام العامين، ومكافحة الجريمة. |
Nevertheless, the reform process also requires respect for the independence of the judiciary by the other branches of Government if the judiciary is to be a strong and vibrant institution that protects the rule of law and the rights of Peruvian citizens. | UN | غير أن العملية اﻹصلاحية تتطلب أيضاً احترام استقلال السلطة القضائية من قبل السلطتين اﻷخريين للحكومة إذا ما أريد للسلطة القضائية أن تكون مؤسسة قوية ونابضة بالحيوية تحرص على حماية سيادة القانون وحقوق مواطني بيرو. |
They further magnify the rise of non-State terrorist entities with transnational reach, their potential role in challenging the ability of States to protect the rule of law and the rights of their citizens, and in threatening international peace and security. | UN | وهم بالإضافة إلى ذلك يقدمون صورة مكبرة لنشوء الكيانات الإرهابية غير التابعة للدول التي تمتد ذراعها عبر الأوطان، ودورها المحتمل في تحدّي قدرة الدول على حماية سيادة القانون وحقوق مواطنيها، وفي تهديد السلم والأمن الدوليين. |
Nevertheless, we recognize the need -- as in any evolving society -- to make some changes in order to reflect more accurately our commitment to becoming a society that respects the rule of law and the rights of individuals. | UN | ورغم ذلك، فإننا - شأننا شأن أي مجتمع متطور - نسلم بالحاجة إلى إجراء بعض التغييرات لكي نبيِّن بصورة أدق التزامنا بأن نصبح مجتمع يحترم سيادة القانون وحقوق الأفراد. |
10.1 The dignity and the inviolable and inherent rights of the human person, the free development of his or her personality, and respect for the law and the rights of others are fundamental to political order and social peace. | UN | المادة 10-1: تشكل كرامة الشخص وحقوقه المصونة الملازمة له وتنمية شخصيته بحرية واحترام القانون وحقوق الآخرين أساس النظام السياسي والسلام الاجتماعي. |
Compelled by that commitment, we sound a word of caution to those who, like ourselves, wish to see the United Nations as a source of leadership in international relations, as an instrument for promoting an international society based on freedom, the rule of law and the rights of the citizen. | UN | وبدافع من هذا الالتزام فإننا نتوجه بكلمة تحذير إلــى الذين هم، مثلنا، يرغبون في رؤية اﻷمم المتحدة كمصــدر للزعامة في العلاقات الدولية، وكأداة لتعزيز مجتمع دولــي يقوم علـى الحرية وحكم القانون وحقوق المواطن. |
Article 10.1: " The dignity and the inviolable and inherent rights of the human person, the free development of his or her personality, and respect for the law and the rights of others are fundamental to political order and social peace. " | UN | المادة ٠١-١: " تشكل كرامة الشخص وحقوقه المصونة الملازمة له وتنمية شخصيته بحرية واحترام القانون وحقوق اﻵخرين أساس النظام السياسي واﻷمن الاجتماعي. " |
The judiciary contributes to the building of a democratic, law-based State and a just civil society, bearing the responsibility for ensuring observance of the principle of the rule of law and the rights and interests of citizens and for enhancing their legal awareness and legal culture. | UN | وتسهم الهيئة القضائية في بناء دولة ديمقراطية تقوم على القانون ومجتمع مدني عادل، يتحمل المسؤولية عن كفالة مراقبة مبادئ سيادة القانون وحقوق المواطنين ومصالحهم، وعن زيادة وعيهم القانوني وثقافتهم القانونية. |
But even some supporters of open government think Wikileaks goes too far. Steven Aftergood, head of the project on government secrecy at the Federation of American Scientists, counts Wikileaks among the enemies of an open society because of its failure to respect the rule of law and the rights of individuals. | News-Commentary | ولكن حتى بعض مؤيدي الحكم المفتوح يعتقدون أن ويكيليكس تجاوزت الحدود. فيزعم ستيفن أفترجود، رئيس مشروع السرية الحكومية لدى اتحاد العلماء الأميركيين، أن ويكيليكس تُعَد من أعداء المجتمع المفتوح بسبب فشلها في احترام حكم القانون وحقوق الأفراد. |
21. The constitutional provisions on the equality of citizens before the law and the rights of aliens are consolidated in the Georgian Citizenship Act (arts. 4 and 8). | UN | ٢١ - وتتوطد اﻷحكام الدستورية بشأن المساواة بين المواطنين أمام القانون وحقوق اﻷجانب في قانون الجنسية الجورجية )المادتان ٤ و ٨(. |
3. Corruption was a challenge to democracy and to the enjoyment of human rights: political and electoral corruption reduced accountability and representation in the political system, judicial corruption undermined the rule of law and the rights and safety of the individual citizen, and public-sector corruption created unequal access to public benefits. | UN | 3 - والفساد يشكل تحديا للديمقراطية والتمتع بحقوق الإنسان؛ والفساد السياسي والانتخابي يُضعف من المساءلة والتمثيل في النظام السياسي؛ والفساد القضائي يقوض سيادة القانون وحقوق وأمن الأفراد من المواطنين؛ وفساد القطاع العام بفضي إلى عدم المساواة في الوصول إلى المنافع ذات الصلة. |
(a) Securing peace and security through the development of credible democratic processes and institutions, including the respect for the rule of law and the rights and liberties of the citizenry; providing for the rule of the majority while respecting the rights of minorities; | UN | (أ) تحقيق السلام والأمن من خلال بلورة عمليات ومؤسسات ديمقراطية ذات مصداقية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم؛ وتمكين الأغلبية من الحكم مع احترام حقوق الأقليات في الوقت نفسه؛ |