"law between" - Translation from English to Arabic

    • القانون بين
        
    • الحقوق بين
        
    The Equality before the law between Women and Men in Employment UN المساواة أمام القانون بين المرأة والرجل في العمالة
    The government, in addition, has allowed several women's rights Non- Governmental Organisation to work in Malawi. Some of these organisations advocate for equality in the law between men and women. UN وبالإضافة إلى ذلك أتاحت الحكومة سُبل العمل في ملاوي للعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومن هذه المنظمات ما يدعو إلى المساواة أمام القانون بين الرجال والنساء.
    This change is part of the trend in Chile to eliminate any cause of arbitrary discrimination in the law between persons, and especially with regard to children. UN ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال.
    In civil litigation in Zambia, there is no equality before the law between the State and ordinary citizens. UN وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين.
    Part Three of the collection is devoted entirely to the problem of equality in law between men and women in Africa. UN وُكرس الجزء الثالث من هذا المنشور بكامله ﻹشكالية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في افريقيا.
    Apparently there is a gray area in the law between cyber-bullying and free speech. Open Subtitles يبدو أن هناك الرمادي منطقة في القانون بين السيبرانية البلطجة وحرية التعبير.
    There is a distinction in the law between simple mistakes for which officers like that are immune, and purposeful conduct that violates constitutional rights, for which they're not immune. Open Subtitles هناك تمييز بسيط في القانون بين الأخطاء التي يِفلت منها الضباط والإجراءات المعتمدة التي تخترق الحقوق الدستورية
    89. In Greece there exists a differentiation made by law between those persons who have Greek origin and those who do not. UN 89- وفي اليونان، يميّز القانون بين الشخص اليوناني الأصل والشخص غير اليوناني الأصل.
    There are no gaps on equality before the law between the standards in the Convention and Malawi's Constitution. The Convention provisions have however, not been harmonised with the national laws. UN وليس هناك ثغرات بشأن المساواة أمام القانون بين معايير الاتفاقية ومعايير دستور ملاوي ولكن أحكام الدستور لم يتم مواءمتها حتى الآن مع القوانين الوطنية.
    44. With reference to responsibility-sharing in monitoring the law between the Agency, ministries and parliamentary commissions, the Law on Gender Equality was not clear, and simplified procedures were required. UN 44 - وأشارت إلى أن قانون المساواة بين الجنسين ليس واضحاً فيما يتعلق بتقاسم المسؤولية عن رصد القانون بين الوكالة والوزارات واللجان البرلمانية، وإن الحاجة تدعو إلى إجراءات مبسطة.
    On the other hand, it had been emphasized how difficult it was to obtain adequate institutional guarantees for determining the distinction in law between a crime and a delict, with the associated risk that the notion of “international crime” would be subject to political manipulation. UN وقد أكد البعض من ناحية أخرى مدى صعوبة الحصول على ضمانات مؤسسية كافية لتحديد الفارق في القانون بين الجريمة والجنحة، مع ما يقترن بذلك من خطر خضوع فكرة " الجريمة الدولية " للتلاعب السياسي.
    She emphasized that the distinction in the law between traditional and non-traditional religious communities translated into a number of questionable practices, for example with regard to religious instruction in schools and representation in public bodies. UN وأكدت أن التمييز في القانون بين الطوائف الدينية التقليدية وغير التقليدية ينعكس في صورة عدد من الممارسات التي تثير علامات استفهام، منها، على سبيل المثال، ما يتعلق بالتعليم الديني في المدارس، والتمثيل في الهيئات العامة.
    She suggested that Japan should review existing distinctions in law between men and women, such as differences in marriageable age or the requirement that women must delay remarriage following divorce, as such distinctions served to reinforce gender stereotypes. UN واقترحت أن يقوم اليابان بمراجعة أوجه التمييز القائمة في القانون بين الرجال والنساء، مثل التفاوتات في سن الزواج أو اقتضاء تأخير النساء للزواج من جديد، إذ إن أوجه التمييز هذه تؤدي إلى تعزيز القوالب النمطية فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Ensure equality in law between men and women and take necessary measures to combat discrimination, particularly in order to reduce pay gaps (France); 128.97. UN 128-96- كفالة المساواة أمام القانون بين الرجال والنساء واتخاذ ما يلزم من تدابير لمكافحة التمييز، لا سيما لتقليص الفجوة في الأجور (فرنسا)؛
    Spain also stressed the close relationship in law between the right of peaceful assembly and the right of freedom of expression. UN وشددت إسبانيا أيضاً على العلاقة الوثيقة في القانون بين الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير().
    4.5 With regard to the author's claims of inequality in the law between child and adult adoptees, the State party notes that he would have had to raise these concerns in the judicial proceedings granting the application, under article 7, paragraph 1, of the Federal Constitution. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بعدم المساواة أمام القانون بين المتبنيين الأطفال والراشدين، تلاحظ الدولة الطرف أنه كان عليه إثارة هذه الشواغل في الإجراءات القضائية للموافقة على طلب التبني، بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الفيدرالي.
    This would make it possible to achieve the objective of this article while preserving the distinction in law between the legal person as such, a lone party to the arbitration, and any natural person involved in the representation or operations of the legal person, such natural persons not being themselves " parties " to the arbitration. UN وسيتيح ذلك تحقيق هدف من هذه المادة مع الحفاظ على التمييز في القانون بين الشخص الاعتباري بهذه الصفة وأي طرف بمفرده في التحكيم وأي شخص طبيعي ضالع في تمثيل الشخص الاعتباري أو عملياته، مثل الأشخاص الطبيعيين الذين ليسوا أنفسهم " أطرافا " في التحكيم.
    So, she says:'Do you mean to tell me that if we ignore the law between 1967 and then, but just according to your own standards of state land, you do not have any proof positive that it is state land, that you can remove the Jahalin?' UN وقالت: " هل تود أن تقول لي إذا تجاهلنا القانون بين ١٩٦٧ وذلك الحين، ولكن وفقا فقط للمعايير الخاصة ﻷراضي الدولة، فإنك لا تملك أي دليل إيجابي على أنها أراضي الدولة، وعلى أن بإمكانك إبعاد قبيلة الجهالين منها؟ " وقال: " لا نملك أي دليل إيجابي " .
    (17) While noting the special status of Monegasques, who are in a numerical minority in the Principality of Monaco, the Committee draws attention to the distinction made in law between Monegasques and non-Monegasques, particularly in the area of employment and where the exercise of the freedoms of association and assembly is concerned (articles 21, 22 and 26 of the Covenant). UN 17) وبينما تلاحظ اللجنة المركز الخاص لمواطني موناكو، وهم أقلية عددية في الإمارة، فإنها تلفت الانتباه إلى التمييز في القانون بين مواطني إمارة موناكو وغير المواطنين، خاصة في مجال العمل وفيما يتعلق بحريتي تكوين النقابات والاجتماع (المواد 21 و22 و26 من العهد).
    Equality in law between men and women, as proclaimed in the Constitution, is designed to benefit women in general and married women, who have traditionally been the victims of discriminatory practices in acts of civil and public life, in particular. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة التي يعلنها الدستور تستهدف النساء بوجه عام والنساء المتزوجات بوجه أخص اللاتي يقعن من الناحية التقليدية ضحايا لممارسات تمييزية في التصرفات المتعلقة بالحياة المدنية والعامة.
    149. In the field of human rights and civil liberties, the non-discrimination rule appears as a corollary to the general principle of equality in law between individuals, although the two concepts are different. UN 149 - وفي مجال حقوق الإنسان والحريات العامة، تبدو قاعدة عدم التمييز نتيجة منطقية للمبدأ العام المتعلق بالمساواة في الحقوق بين الأشخاص() مع العلم أن المفهومين مختلفان رغم ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more