"law contains" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن القانون
        
    • القانون يتضمن
        
    • ويتضمن القانون
        
    • يتضمن قانون
        
    • ويتضمن قانون
        
    • يشتمل القانون
        
    • يتضمن التشريع
        
    • تتضمّن القوانين
        
    • يشتمل قانون
        
    • ويحتوي القانون
        
    78. Belarusian law contains no restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. UN 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية.
    The law contains no provisions establishing in clear terms that only men can be military persons, but this is, however, the case. UN ولا يتضمن القانون أحكاما تؤكد بعبارة واضحة أنه لا يمكن إلا للرجال أن يكونوا أشخاصا عسكريين، ومع ذلك فهذه هي الحالة.
    Moroccan law contains a number of provisions intended to facilitate the protection of persons who contribute directly or indirectly to its enforcement. UN يتضمن القانون المغربي عدة أحكام ترمي إلى تسهيل حماية الأشخاص الذين يساهمون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تطبيقه.
    As to measures taken against persons involved in suspect financial transactions, the law contains the following provisions: UN أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الأشخاص الضالعين في معاملات مالية مشبوهة، فإن القانون يتضمن الأحكام التالية:
    The law contains several important provisions protecting the rights to know one's parents, the right to be raised in a family, and the right to maintain a relationship and contact with one's parents. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    156. The National Forestry Reform law contains a number of requirements with regard to forest site evaluation and the preparation, tendering and awarding of contracts for commercial forestry. UN 156 - يتضمن قانون عام 2006 الوطني لإصلاح الغابات عدداً من المتطلبات فيما يتعلق بتقييم مواقع الأحراج وإعدادها وطرح المناقصات وإرساء عقود الأنشطة الحرجية التجارية.
    Quite often, however, instead of affording them such special protection, the law contains provisions which increase and exacerbate their vulnerability. UN بيد أنه، في كثير من اﻷحيان، يتضمن القانون أحكاماً تعمل على زيادة وتفاقم تعرضهم للمخاطر.
    In that connection, it is recalled that where the criminal law contains specific provisions covering racist acts, a State is better placed to deal with such phenomena. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه حين يتضمن القانون الجنائي لدولة ما أحكاما محددة تتناول اﻷفعال العنصرية، فإن تلك الدولة تكون أقدر على معالجة تلك الظواهر.
    144. Angolan law contains provisions in the area of economics regarding bank loans, which are based on the equality of men and women. UN 144- يتضمن القانون الأنغولي أحكاماً في المجال الاقتصادي تتعلق بالقروض المصرفية، تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    60. The National Forestry Reform law contains a number of requirements with regard to community rights and the conservation of biodiversity. UN 60 - يتضمن القانون الوطني لإصلاح الغابات عددا من الشروط المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي.
    First and foremost, the new law contains a measure to launch the rice initiative, which was designed as a proactive and structural response to the dizzying increase in price of grain products on global markets. UN أولا وقبل كل شيء، يتضمن القانون الجديد تدبيرا يقضي بإطلاق مبادرة الرز، التي صممت من باب الاستجابة الهيكلية الرائدة للارتفاع المذهل في سعر منتجات الحبوب في الأسواق العالمية.
    Accordingly, the law contains specific limits on the time and place in which demonstrations may take place, as well as broad provisions that limit prejudices to the constitutional order or offences to the honour and reputation of the State. UN وبناء على ذلك يتضمن القانون حدوداً خاصة لزمان ومكان القيام بالمظاهرات، إلى جانب أحكام عريضة تحد من كل ما يمس النظام الدستوري أو الجرائم المرتكبة ضد شرف وسمعة الدولة.
    It also notes that the draft law contains a chapter on the establishment of an observatory for children's rights. UN وتلاحظ أيضاً أن مشروع القانون يتضمن فصلاً يتعلق بإنشاء مرصد لحقوق الطفل.
    159. Although the Committee welcomes the efforts by the State party in promoting equality of men and women through a new divorce law, it notes with concern that the new law contains provisions that may disadvantage women. UN 159- وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق قانون الخلع الجديد فإنها تلاحظ مع القلق أن هذا القانون يتضمن أحكاماً قد تسيء إلى المرأة.
    The scope of international humanitarian law is, in fact, much broader, in that this body of law contains numerous rules applicable to persons who may be missing as a result of armed conflict, of which forcibly disappeared persons constitute only one category. UN وفي الواقع إن نطاق القانون الإنساني الدولي أوسع بكثير من حيث إن متن هذا القانون يتضمن قواعد عديدة تنطبق على الأشخاص الذين قد يفقدوا جراء نزاع مسلح لا يشكل الأشخاص المختفون قسرياً سوى فئة واحدة من فئاته.
    The law contains several provisions on mutual legal assistance in drug cases. UN ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات.
    The law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. UN ويتضمن القانون عقوبات جنائية وأحكاما تتعلق بحجز الأسلحة والذخائر.
    Norwegian law contains a broad range of provisions designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ويتضمن القانون النرويجي طائفة عريضة من الأحكام مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    105. In some countries, like Australia, the restrictive business practices law contains a chapter devoted to consumer protection. UN ٥٠١- في بعض البلدان، مثل استراليا، يتضمن قانون الممارسات التجارية التقييدية فصلا مكرسا لحماية المستهلكين.
    122. The 2010 law contains provisions on gender equality in employment relations. UN 122- ويتضمن قانون عام 2010 أحكاماً بشأن المساواة بين الجنسين في علاقات العمل.
    The Austrian law contains no exceptions for so-called smart cluster bombs or exceptions for weapons with a low number of sub-munitions. UN ولا يشتمل القانون النمساوي على أي استثناءات لما يعرف بالقنابل العنقودية الذكية أو استثناءات لأسلحة ذات عدد قليل من الذخائر الفرعية.
    Thus, Algerian law contains special provisions for working women which may be considered a form of positive discrimination. UN وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا.
    209. Lebanese law contains no provisions that discriminate on racial or ethnic grounds and the subjection of foreign female domestic workers to the Code of Obligations and Contracts is not evidence of discrimination, since similar female Lebanese workers are subject to the same provisions without discrimination, as the judgement of the Lebanese courts has established. UN 209- لا تتضمّن القوانين اللبنانية نصوصاً تقوم على التمييز العنصري أو العرقي، ولا ينمّ إخضاع عاملات المنازل الأجنبيات إلى قانون الموجبات والعقود عن أي تمييز من هذا القبيل، ذلك أن العاملات المماثلات اللبنانيات يخضعن للأحكام نفسها دون أي تمييز. وهذا ما استقرّ عليه أيضاً اجتهاد المحاكم اللبنانية.
    What is important for the availability of secured credit is that insolvency law contains clear rules as to the effect of insolvency proceedings on the rights of a secured creditor, so as to enable secured creditors to quantify the risks associated with insolvency and incorporate those risks into their assessment of whether to extend credit and on what terms. UN والمهم فيما يتعلق بتوافر الائتمان المضمون هو أن يشتمل قانون الإعسار على قواعد واضحة بشأن تأثير إجراءات الإعسار في حقوق الدائن المضمون، وذلك لتمكين الدائنين المضمونين من تحديد مقدار المخاطر المتصلة بالإعسار وإدراج تلك المخاطر في تقييمهم لمسألة ما إذا كانوا سيقدّمون الائتمان، ووفقا لأي شروط سيقدمونه.
    The law contains provisions on measures to secure use and storage. UN ويحتوي القانون على أحكام حول تدابير تأمين الاستعمال والتخزين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more