"law enforcement activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة إنفاذ القانون
        
    • أنشطة إنفاذ القوانين
        
    • وأنشطة إنفاذ القانون
        
    • بأنشطة إنفاذ القانون
        
    • ولأنشطة إنفاذ القانون
        
    • أنشطة انفاذ القوانين
        
    • وأنشطة إنفاذ القوانين
        
    • أنشطة لإنفاذ القانون
        
    • لأنشطة إنفاذ القانون
        
    The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.
    They stated that LNP was not involved in law enforcement activities related to diamond mining and trading. IX. Forest management and the timber sector UN وأشارا إلى أن الشرطة الوطنية الليبرية لا تشارك في أنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بتعدين الماس وتجارته.
    Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    These have focused on national policies, law enforcement, and the role of civil society and other stakeholders in supporting victims, as well as mainstreaming gender in law enforcement activities in Pakistan. UN وتركز حلقات العمل هذه على السياسات العامة الوطنية وإنفاذ القوانين ودور المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية في تقديم الدعم للضحايا، وعلى تعميم المنظور الجنساني في أنشطة إنفاذ القوانين في باكستان.
    Support to law enforcement activities included the provision of over 460 drug and precursor testing kits and the development and deployment of crime scene kits. UN ومن بين جوانب دعم أنشطة إنفاذ القوانين توفير أكثر من 460 عُدَّة لاختبار المخدِّرات والسلائف وإعداد وتوزيع عُدَّد لفحص مسارح الجريمة.
    The strategy specifies the objectives for continued development of the police, law enforcement activities and associated system, including the Ministry of Interior six priorities for the next five years: UN وتحدد الاستراتيجية أهداف التطوير المستمر للشرطة وأنشطة إنفاذ القانون والنظام المرتبط بها بما في ذلك الأولويات الست التي حددتها وزارة الداخلية للسنوات الخمس المقبلة، ألا وهي:
    All States should ensure effective judicial oversight of law enforcement activities to guard against abuses and prevent impunity. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. UN وقد جرى تقاسم المعلومات الواردة في القائمة، مع الشرطة وسلطات الاستخبارات والسلطات القنصلية لاستخدامها في أنشطة إنفاذ القانون بكل منها.
    Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. UN ولقد أظهرت دولتان فعالية في مراقبة أنشطة إنفاذ القانون من خلال الجهاز القضائي.
    Oversight of law enforcement activities is also necessary in order to ensure that investigations and operations are conducted in compliance with human rights obligations. UN ومن الأمور الضرورية كذلك الإشراف على أنشطة إنفاذ القانون للتأكّد من أن التحقيقات والعمليات تجري بشكل متماش مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Support to law enforcement activities included the provision of drug and precursors testing kits. UN وتضمّن الدعم المقدّم إلى أنشطة إنفاذ القانون توفير مجموعات لأدوات اختبار المخدّرات والسلائف.
    Such a data collection only takes place in the context of law enforcement activities but not for the purpose of evaluating the situation of minorities. UN لا تجمع تلك البيانات إلا في سياق أنشطة إنفاذ القانون وليس بغرض تقييم حالات الأقليات.
    In addition to the statistics on seizures of illicit drugs, these reports often contain examples of law enforcement activities and provide insights from Member States regarding new and emerging trends. UN فبالإضافة إلى الإحصاءات عن الضبطيات من المخدِّرات غير المشروعة، كثيرا ما تتضمَّن هذه التقارير أمثلة على أنشطة إنفاذ القانون وتوفِّر معلومات من الدول الأعضاء عن الاتجاهات الجديدة والمستجدة.
    The ACRC supports law enforcement activities by receiving corruption reports, referring cases for investigation, and providing whistle-blower protection. UN وتقوم اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية بدعم أنشطة إنفاذ القانون بتلقيها التقارير المتعلقة بالفساد، وإحالتها القضايا من أجل التحقيق فيها، وتوفير الحماية للمبلغين عن المخالفات.
    The Special Rapporteur asked about their participation in law enforcement activities, to which they noted that they were responsible for receiving those detainees sent by other security forces. UN وسأل المقرر الخاص عن اشتراك الأفراد التابعين لهذه الكتيبة في أنشطة إنفاذ القوانين التي ذكروا أنهم مسؤولين عنها، لا سيما فيما يتعلق باستقبال المحتجزين الذين ترسلهم قوات أمنية أخرى.
    Others include law enforcement activities like information-gathering, intelligence networking and sharing experiences on counter-terrorism; theoretical and practical assistance in terms of analysing terrorist activities. UN وتشمل البرامج الأخرى أنشطة إنفاذ القوانين من قبيل جمع المعلومات، وإقامة شبكات الاستخبارات وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب؛ وتقديم المساعدة النظرية والعملية بخصوص تحليل الأنشطة الإرهابية.
    A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities. UN وأقيم نظام موحد للمكافحة بموجب هذه القوانين في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية لمنع إساءة استعمال المواد الخطرة ولتعزيز أنشطة إنفاذ القوانين.
    The latter is particularly important in light of the Department's recent appointment by the Secretary-General to act as the global lead entity within the United Nations system for police and other law enforcement activities. UN ولهذا الدور أهمية بالغة في ضوء تكليف الأمين العام للإدارة مؤخرا بالاضطلاع على الصعيد العالمي بدور الكيان الرائد في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأعمال الشرطة وغيرها من أنشطة إنفاذ القوانين.
    States in which immigration laws and law enforcement activities, including security measures designed to combat terrorism, had discriminatory effects should address that situation as a matter of urgency. UN وقال إن على الدول التي تنطوي قوانين الهجرة وأنشطة إنفاذ القانون فيها، بما فيها التدابير الأمنية المصممة لمكافحة الإرهاب، على آثار تمييزية، أن تعالج ذلك الوضع على سبيل الأولوية.
    84. States are urged to review law, policy and procedures relating to law enforcement activities, police investigation and trial procedures in order to ensure a legal framework that effectively prevents and addresses violence. UN 84- تُحث الدول على استعراض القوانين والسياسات والإجراءات ذات الصلة بأنشطة إنفاذ القانون وتحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكمة من أجل ضمان إطار قانوني يمنع العنف ويتصدى له على نحو فعال.
    It was emphasized that UNODC should maintain a balanced and integrated approach to dealing with the world drug problem, giving due consideration to supply and demand reduction, law enforcement activities and the promotion of public health. UN وشُدد على ضرورة أن يتبع المكتب باستمرار نهجا متوازنا ومتكاملا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية، مع ايلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب ولأنشطة إنفاذ القانون وتعزيز الصحة العامة.
    40. To give effect to the concept of a security belt, UNDCP has established a number of regional coordination mechanisms to increase the efficiency and effectiveness of regional law enforcement activities. UN 40- وبغية تفعيل مفهوم الحزام الأمني، أنشأ اليوندسيب عددا من آليات التنسيق الاقليمية لزيادة كفاءة وفعالية أنشطة انفاذ القوانين الاقليمية.
    It was emphasized that UNODC should maintain a balanced and integrated approach to dealing with the world drug problem, giving due consideration to supply and demand reduction, law enforcement activities and the promotion of public health. UN وشُدِّد على أن يحافظ المكتب على نهج متوازن ومتكامل في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب وأنشطة إنفاذ القوانين وتعزيز الصحة العمومية.
    In June, OHCHR published a report on abuses by YCL since its re-emergence in December 2006, including " law enforcement activities " that amount to human rights abuses. UN ففي حزيران/يونيه، نشرت مفوضية حقوق الإنسان تقريرا عن الإساءات التي ترتكبها رابطة الشباب الشيوعي منذ ظهورها من جديد في كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك قيامها بـ " أنشطة لإنفاذ القانون " تشكِّل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    The UNMIL police component will also provide continued and enhanced support for specialized law enforcement areas such as corrections and immigration, and will provide assistance to law enforcement activities in the context of electoral security. UN وسيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا دعما متواصلا ومعززا لمجالات متخصصة في ميدان إنفاذ القانون مثل السجون والهجرة، كما سيقدم مساعدة لأنشطة إنفاذ القانون في سياق توفير الأمن أثناء عملية الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more