"law enforcement and judicial authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية
        
    • المعنية بإنفاذ القانون وسلطاتها القضائية
        
    • هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين والسلطات القضائية
        
    • إنفاذ القانون والسلطات القضائية في
        
    • لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية
        
    30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law UN قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي
    They also illustrate the attention paid to confiscation by law enforcement and judicial authorities. UN وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة.
    Inadequate complaint mechanisms prevent young people of African descent from responding to misuse of power and discriminatory practices by the law enforcement and judicial authorities. UN ويوضح الفريق أن آليات التظلم غير الملائمة تمنع الشباب المنحدرين من أصل أفريقي من الرد على إساءة استعمال السلطة والممارسات التمييزية من جانب سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية.
    (c) To be effective against groups and individuals engaged in heroin trafficking and related criminal activities, Governments should review their existing bilateral agreements to ensure that they meet the needs of their law enforcement and judicial authorities tasked with investigating and prosecuting such cross-border offences; UN (ج) لكي تحقِّق الحكومات الفعالية في التصدِّي للجماعات والأفراد الضالعين في الاتِّجار بالهيروين وما يتصل به من أنشطة إجرامية، ينبغي لها أن تستعرض اتفاقاتها الثنائية القائمة للتأكُّد من أنها تلبِّي احتياجات سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون وسلطاتها القضائية التي تتولَّى مهام التحقيق في تلك الجرائم العابرة للحدود والملاحقة القضائية لمرتكبيها؛
    This separation between the locations of the victim and the offender and the mobility of offenders make it necessary for law enforcement and judicial authorities to cooperate internationally and assist the State that has assumed jurisdiction. Effective international cooperation poses one of the major challenges in combating increasingly globalized crime, both in its traditional forms and as cybercrime. UN وبسبب هذا الانفصال بين مكان الضحية ومكان الجاني وقدرة الجناة على التنقل، أصبح من الضروري أن تتعاون هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية دوليا وأن تساعد الدولة صاحبة الاختصاص القضائي.() ويمثل التعاون الدولي الفعال أحد أهم التحديات الرئيسية في مكافحة تلك الجريمة الآخذة في العولمة بشكليها التقليدي والسيبراني على السواء.
    49. United States of America remained concerned about violence against women and girls and insensitivity by law enforcement and judicial authorities towards female victims and welcomed the inclusion of femicide in the Peruvian Criminal Code. UN 49- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن القلق لا يزال يساورها إزاء العنف ضد المرأة والفتيات وانعدام حساسية السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين والسلطات القضائية إزاء الضحايا الإناث، ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بإدراج قتل الإناث في القانون الجنائي البيروي.
    The FRCI also usurps the role of the law enforcement and judicial authorities regarding the resolution of criminal and economic disputes. UN واستحوذت القوات الجمهورية أيضاً على دور سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في مجال تسوية المنازعات الجنائية والاقتصادية.
    Mob violence, including lynchings and the destruction of property, remained a widespread problem and was frequently not curbed effectively by law enforcement and judicial authorities. UN كما أن عنف الغوغاء، بما في ذلك الإعدام الغوغائي وتدمير الممتلكات، ما فتئ يمثل مشكلة واسعة الانتشار، وكثيرا ما تتقاعس سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية عن كبحه.
    Legislative action has to be complemented by improved cooperation between national and international law enforcement and judicial authorities. UN ولا بد من استكمال اﻹجراءات التشريعية بتحسين التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    UNODC conducted activities in Western Africa that focused on strengthening the responses of law enforcement and judicial authorities to organized crime and drug trafficking. UN 33- واضطلع المكتب بأنشطة في غرب أفريقيا ركزت على تعزيز تصدّي سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    36. The Office of the Prosecutor encourages law enforcement and judicial authorities of Bosnia and Herzegovina to take necessary measures against those engaged in helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstruct the effective implementation of the Tribunal's mandate. UN 36 - ويشجع مكتب المدعي العام سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على أن تتخذ الخطوات اللازمة ضد الضالعين في مساعدة الفارين على الإفلات من العدالة أو في أنشطة أخرى تعوق تنفيذ المحكمة لولايتها تنفيذاً فعالاً.
    We in the Caribbean have witnessed the deleterious effects of the illicit trade in small arms and light weapons on the social and economic fabric of our societies, which have placed an inordinate burden on the law enforcement and judicial authorities of our region. UN وقد شهدنا، نحن أبناء منطقة البحر الكاريبي، الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا، وهو ما وضع عبئا ثقيلا على كاهل سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في منطقتنا.
    Platforms for coordination, the exchange of information and intelligence and swift action in relation to requests for cooperation in criminal matters should be established among central and other competent authorities, as well as among law enforcement and judicial authorities. UN فقيل إنه ينبغي إنشاء مناهج عمل للتنسيق، وتبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية، والعمل السريع فيما يتعلق بطلبات التعاون في المسائل الجنائية تضم السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة، وكذلك سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية.
    While his delegation understood the Organization's policy with regard to confidentiality and privileges and immunities, the Secretariat should cooperate constructively with the law enforcement and judicial authorities of prosecuting States. UN وقال إن وفده يدرك مغزى السياسة التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالسرية والامتيازات والحصانات، إلا أنه يرى أيضاً ضرورة أن تتعاون الأمانة العامة بشكل بنّاء مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدولة التي تتولى إجراء المحاكمة.
    15. Accepted: The effective prosecution of domestic violence depends on a number of factors, including the effectiveness of law enforcement and judicial authorities and the awareness of the public regarding this crime. UN 15- مقبولة: تعتمد المقاضاة الفعالة لحالات العنف المنزلي على عدد من العوامل، منها فعالية سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية ووعي عامة الناس بشأن هذه الجريمة.
    Some members called upon the international community to provide continued support for capacity-building within Guinea-Bissau's law enforcement and judicial authorities to enable them to address these problems. UN ودعا بعض الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مستمر لبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في غينيا - بيساو لتمكينها من معالجة هذه المشاكل.
    In cases where credible allegations had been made against United Nations officials and experts on mission, the United Nations should cooperate with the law enforcement and judicial authorities of Member States against whose nationals allegations had been made. UN وفي الحالات التي تثار فيها ادعاءات ذات مصداقية ضد موظفي وخبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء في محاكمة رعاياها الذين توجه ضدهم تلك الادعاءات.
    In addition, national law enforcement and judicial authorities retain the power to take all appropriate measures within their territory toward persons, including their own citizens, who have committed (or are suspected of having committed) terrorist offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية بسلطة اتخاذ جميع التدابير المناسبة داخل حدودها بحـق الأشخاص، بمـن فيهـم مواطنيها، الذين ارتكبوا (أو المشتبه في ارتكابهم) جرائـم إرهابية.
    19. The United Nations cooperates with law enforcement and judicial authorities of relevant Member States in accordance with its rights and obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946, in addition to other relevant international agreements and applicable legal principles. UN 19 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للدول الأعضاء المعنية وفقاًلحقوقها والتزاماتها في إطار اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع والمبادئ القانونية المعمول بها.
    (c) To be effective against groups and individuals engaged in heroin trafficking and related criminal activities, Governments should review their existing bilateral agreements to ensure that they meet the needs of their law enforcement and judicial authorities tasked with investigating and prosecuting such cross-border offences; UN (ج) لكي تحقق الحكومات الفعالية في التصدِّي للجماعات والأفراد الضالعين في الاتِّجار بالهيروين وما يتصل به من أنشطة إجرامية، ينبغي لها أن تستعرض اتفاقاتها الثنائية القائمة للتأكُّد من أنها تلبِّي احتياجات سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون وسلطاتها القضائية التي تتولَّى مهام التحقيق في تلك الجرائم العابرة للحدود والملاحقة القضائية لمرتكبيها؛
    This separation between the locations of the victim and the offender and the mobility of offenders make it necessary for law enforcement and judicial authorities to cooperate internationally and assist the State that has assumed jurisdiction. Effective international cooperation poses one of the major challenges in combating increasingly globalized crime, both in its traditional forms and as cybercrime. UN وبسبب هذا الانفصال بين مكان الضحية ومكان الجاني وقدرة الجناة على التنقل، أصبح من الضروري أن تتعاون هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية دوليا وأن تساعد الدولة صاحبة الاختصاص القضائي.() ويمثل التعاون الدولي الفعال أحد أهم التحديات الرئيسية في مكافحة تلك الجريمة الآخذة في العولمة بشكليها التقليدي والسيبراني على السواء.
    116.51. Sensitize law enforcement and judicial authorities towards gender-based violence and increase protection and support services, including prescribing protective measures, for female victims of violence (United States of America); 116.52. UN 116-51- توعية السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين والسلطات القضائية بالعنف القائم على نوع الجنس، وزيادة حماية ضحايا العنف الإناث، وزيادة خدمات الدعم إليهن، بما في ذلك فرض تدابير لحمايتهن (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    UNODC is also conducting activities in West Africa focused on strengthening the legislative and operational responses of law enforcement and judicial authorities to organized crime and drug trafficking. UN 43- ويضطلع المكتب أيضا بأنشطة في غرب أفريقيا يركّز فيها على تعزيز الاستجابات التشريعية والعملياتية لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في مواجهة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more