Further, the Task Force relies upon the production of documents from various sources, as well as the cooperation of vendors, departments within the Organization and law enforcement and other investigative bodies outside the Organization. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد فرقة العمل على الحصول على وثائق من مصادر مختلفة وكذلك على تعاون البائعين والإدارات داخل المنظمة وهيئات إنفاذ القانون وغيرها من هيئات التحقيق من خارج المنظمة. |
Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors | UN | التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف |
Purpose To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control. | UN | الغــرض تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من ضباط الأمن بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة. |
For example, it is important that the general population be educated on the history, scope, and necessity of the non-derogable prohibition of torture and ill-treatment, as well as that law enforcement and other personnel receive education on recognizing and preventing torture and illtreatment. | UN | فمن المهم مثلاً تثقيف عامة السكان بتاريخ حظر التعذيب وإساءة المعاملة وبالطابع غير القابل للانتقاص لهذا الحظر ونطاقه ولزومه، فضلاً عن حصول الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين على تثقيف بشأن التعرف على التعذيب وإساءة المعاملة ومنعهما. |
Ministers welcomed the enhanced cooperation and coordination that already existed between many law enforcement and other agencies in the region and noted the contribution this has made to combating terrorism. | UN | ورحب الوزراء بتحسين التعاون والتنسيق القائمين أصلا بين العديد من وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات في المنطقة ولاحظوا ما أسهم به ذلك في مكافحة الإرهاب. |
The definition does not include law enforcement and other criminal justice intervention, even though these may have crime prevention aspects. | UN | ولا يشمل التعريف إنفاذ القوانين وغيره من تدخلات العدالة الجنائية، حتى وإن كانت لها جوانب تتعلق بمنع الجريمة. |
FATF has issued a new proposal for an interpretive note to ensure that basic information identifying the originator of fund transfers is obtained and preserved by banks and intermediaries, and that such information is made rapidly available to law enforcement and other appropriate authorities for the purpose of investigating, prosecuting and tracing the assets of terrorists or other criminals. | UN | وقد أعدت فرقة العمل مذكرة تفسيرية مقترحة جديدة لضمان الحصول على المعلومات الأساسية التي تحدد الجهات الأصلية المرسلة للتحويلات المالية وحفظ تلك المعلومات لدى المصارف والجهات الوسيطة، وضمان سرعة إتاحة هذه المعلومات للسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين وغيرها من الجهات المناسبة لأغراض التحقيق مع الإرهابيين أو غيرهم من المجرمين ومقاضاتهم وتتبع الأصول المملوكة لهم. |
The SSD is also in charge of coordinating the activities between law enforcement and other institutions responsible for the illicit circulation control and prevention of strategic goods and non-proliferation items. | UN | وتضطلع إدارة أمن الدولة أيضا بمسؤولية تنسيق الأنشطة بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن مراقبة ومنع التداول غير المشروع للسلع الاستراتيجية ومواد عدم الانتشار. |
Thus, they can contribute to sensitizing, educating and training law enforcement and other authorities concerning the basic needs and problems of migrants. | UN | وتستطيع هذه المنظمات، بالتالي، أن تسهم في توعية سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات وتثقيفها وتدريبها فيما يتعلق باحتياجات المهاجرين اﻷساسية ومشاكلهم. |
Member States shall promote bilateral, regional, multilateral and global law enforcement cooperation and assistance, including, as appropriate, mutual legal assistance arrangements to facilitate the detection, apprehension and prosecution of those who commit or are otherwise responsible for serious transnational crimes and to ensure that law enforcement and other competent authorities can cooperate effectively on an international basis. | UN | على الدول اﻷعضاء أن تعزز التعاون والمساعدة على الصعيد الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف والعالمي في مجال انفاذ القوانين، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، ترتيبات تبادل المساعدة القانونية، تسهيلا لكشف مرتكبي الجرائم عبر الوطنية الخطيرة أو المسؤولين عنها على نحو آخر، وضبطهم وملاحقتهم قضائيا، وضمانا ﻹمكانية التعاون بين سلطات انفاذ القوانين وغيرها من السلطات المختصة تعاونا فعالا على أساس دولي. |
Many interlocutors stressed that the existence of sanctuaries in Pakistan for the Taliban, the Hezb-I-Islami party led by Gulbuddin Hekmatyar and other insurgent groups must be addressed by law enforcement and other means. | UN | وأكد كثير من المتحاورين أن وجود ملاذات في باكستان لحركة الطالبان والحزب الإسلامي الذي يتزعمه قلب الدين حكمتيار، وجماعات متمردة أخرى يجب التصدي لها بوسائل إنفاذ القانون وغيرها من الوسائل. |
It was noted that information on legal and beneficial ownership could assist law enforcement and other competent authorities in identifying those natural persons who were responsible for the underlying activity of the entity. | UN | ولوحظ أنَّ المعلومات المتعلقة بالملكية القانونية والانتفاعية يمكن أن تساعد أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من السلطات المختصَّة في استبانة الأشخاص الطبيعيين المسؤولين عن النشاط الأساسي للكيانات المعنية. |
2. Education and training of law enforcement and other officials | UN | ٢- تربية وتدريب الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين وغيرهم |
To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control | UN | الغرض تعزيز قدرات مسؤولي إنفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين الأمنيين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة للرقابة على الأسلحة الصغيرة |
For example, it is important that the general population be educated on the history, scope, and necessity of the non-derogable prohibition of torture and ill-treatment, as well as that law enforcement and other personnel receive education on recognizing and preventing torture and illtreatment. | UN | فمن المهم مثلاً تثقيف عامة السكان بتاريخ حظر التعذيب وإساءة المعاملة وبالطابع غير القابل للانتقاص لهذا الحظر ونطاقه ولزومه، فضلاً عن حصول الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين على تثقيف بشأن التعرف على التعذيب وإساءة المعاملة ومنعهما. |
For example, it is important that the general population be educated on the history, scope, and necessity of the non-derogable prohibition of torture and ill-treatment, as well as that law enforcement and other personnel receive education on recognizing and preventing torture and illtreatment. | UN | ومن المهم مثلاً تثقيف عامة السكان بتاريخ ونطاق وضرورة حظر التعذيب وإساءة المعاملة على نحو غير قابل للتقييد، فضلاً عن حصول الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين على تثقيف بشأن التعرف على التعذيب وإساءة المعاملة ومنعهما. |
24. In order to strengthen the mechanisms for regional cooperation and collaboration between law enforcement and other relevant agencies, Ministers recommended the following as measures to combat terrorism: | UN | 24 - وبغية تعزيز آليات التعاون والتعامل على الصعيد الإقليمي بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة، أوصى الوزراء باتخاذ التدابير التالية لمكافحة الإرهاب: |
The definition does not include law enforcement and other criminal justice intervention, even though these may have crime prevention aspects. | UN | ولا يشمل التعريف إنفاذ القوانين وغيره من تدخلات العدالة الجنائية، وإن كانت هذه جوانب تتعلق بمنع الجريمة. |
Moreover, States have an obligation to provide information and clear instructions to those working in law enforcement and other agencies that religious manifestations of members of " non-registered " groups must be respected as part of their freedom of religion or belief. | UN | وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الدول التزام تقديم المعلومات وتوجيهات واضحة إلى العاملين في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين وغيرها من الوكالات بوجوب احترام المظاهر الدينية لأعضاء الجماعات " غير المسجلة " كجزء من حريتهم في الدين أو المعتقد. |
Member States shall promote bilateral, regional, multilateral and global law enforcement cooperation and assistance, including, as appropriate, mutual legal assistance arrangements, to facilitate the detection, apprehension and prosecution of those who commit or are otherwise responsible for serious transnational crimes and to ensure that law enforcement and other competent authorities can cooperate effectively on an international basis. | UN | تقوم الدول اﻷعضاء بتعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الثنائي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف والعالمي في مجال إنفاذ القوانين، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، ترتيبات تبادل المساعدة القانونية، تسهيلا لكشف مرتكبي الجرائم عبر الوطنية الخطيرة أو المسؤولين عنها على نحو آخر، وضبطهم وملاحقتهم قضائيا، وضمانا ﻹمكانية التعاون بين سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات المختصة تعاونا فعالا على أساس دولي. |
The right to life is violated in many countries with impunity by law enforcement and other State agents who act without adequate training in human rights principles and whose violations are never investigated. | UN | ففي بلدان كثيرة لا يعاقَب الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على انتهاكهم الحق في الحياة، إذ يتصرّفون دون تدريب كافٍ على مراعاة مبادئ حقوق الإنسان ولا يخضعون أبداً للتحقيق بشأن انتهاكاتهم. |
States should ensure the recruitment of persons belonging to religious minorities into law enforcement and other national bodies and public institutions. | UN | وينبغي أن تضمن الدول تعيين أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات الوطنية والمؤسسات العامة. |
Indeed, especially in the last decade, keeping pace with new developments in crime and its prevention has become a major priority for many Governments and a real challenge to law enforcement and other crime-prevention practitioners. | UN | والواقع أن مواكبة التطورات الجديدة في مجال الجريمة ومنعها أصبحت تمثل أولوية رئيسية لكثير من الحكومات، وتحدياً حقيقياً للممارسين المكلفين بإنفاذ القوانين ومنع الجريمة، ولا سيما في العقد اﻷخير. |
Finally, I would like to commend the work of our domestic law enforcement and other agencies that have reacted to the incident with such speed and professionalism. | UN | وأخيرا، أود أن أشيد بعمل هيئتنا الداخلية لإنفاذ القانون وغيرها من الوكالات التي وصلت مكان الحادث بسرعة كبيرة وروح مهنية قوية. |
The issue of immunities of law enforcement and other officials are of procedural nature according to the law granting such immunities and are only restricted to acts performed in the course of their duty. | UN | أما الحصانات الممنوحة للمسؤولين عن إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين فهي حصانات ذات طابع إجرائي وفقاً للقانون الذي يمنحها وتقتصر على الأفعال التي يقومون بها أثناء أداء واجبهم. |