"law enforcement bodies" - Translation from English to Arabic

    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • هيئات إنفاذ القوانين
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • وهيئات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • لهيئات إنفاذ القانون
        
    • الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • وهيئات إنفاذ القوانين
        
    • وأجهزة إنفاذ القانون
        
    • للهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • هيئات انفاذ القوانين
        
    • لأجهزة إنفاذ القانون
        
    • هيئات لإنفاذ القوانين
        
    • الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين
        
    Additionally, it referred to activities of monitoring of law enforcement bodies by NGOs and its impact on preventing human rights violations. UN كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The cooperation of law enforcement bodies with foreign partners is expanding. UN ويشهد تعاون هيئات إنفاذ القانون مع الشركاء الأجانب توسعا مطردا.
    68. The head of the law enforcement bodies Department of the Executive Administration of the President informed the Special Rapporteur that 42 police officers had obtained medical certificates indicating that they had suffered injuries. UN 68- وعلم المقرر الخاص من رئيس إدارة الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين التابعة للإدارة التنفيذية للرئيس أن 42 ضابط شرطة كانوا قد حصلوا على شهادات طبية أفادت بأنهم أصيبوا بجروح.
    While our region has traditionally produced raw materials, law enforcement bodies today more often find themselves facing the illicit traffic in such hard drugs as heroin and opium, which are smuggled into the country. UN وفي حين أن منطقتنا درجت على إنتاج المواد الخام، تجد هيئات إنفاذ القوانين اليوم نفسها غالبا في مواجهة التجارة غير المشروعة في المخدرات القوية مثل الهيروين واﻷفيون التي تهرب إلى البلاد.
    Due to effective measures carried out by the Georgian law enforcement bodies, these attempts were prevented. UN وقد أحبطت تلك المحاولات بفضل التدابير الفعالة التي اتخذتها أجهزة إنفاذ القانون في جورجيا.
    To date, most of civil servants working in judicial and law enforcement bodies are university graduates. UN فحتى الآن، يشكل خريجو الجامعات معظم الموظفين العامين العاملين في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    All information received in relation to threats against journalists was investigated immediately by the law enforcement bodies. UN وأي معلومات تأتي بشأن تهديد الصحفيين تخضع للتحقيق فوراً من جانب أجهزة إنفاذ القوانين.
    A second workshop will target police and other law enforcement bodies in the regions. UN وستُخصص حلقة عمل ثانية للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون في المناطق.
    The head of the law enforcement bodies Department also said sometimes, especially for remote police stations, time is needed to organize transportation to one of the few remand detention centres which currently exist in the country. UN وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس أيضا إنه، في بعض الحالات، يلزم وقت لتنظيم نقل المعتقلين من مراكز الشرطة البعيدة إلى مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي توجد حاليا في الأرياف.
    According to the head of the law enforcement bodies Department, the lawyer must in any case countersign this document and therefore be present when the suspect is asked to make this declaration in writing. UN وأفاد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون أنه يجب على المحامي في أي حال أن يصادق على هذه الوثيقة، وبالتالي أن يكون حاضراً عندما يُطلب من المشتبه به أن يدلي بتصريحه كتابيا.
    Furthermore, the head of the law enforcement bodies Department and the Minister of Justice indicated that in the future amnesty laws will not cover cases of torture. UN وفضلا عن هذا، أشار رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون ووزير العدل إلى أن قوانين العفو لن تشمل حالات التعذيب في المستقبل.
    :: 1 seminar on how to strengthen law enforcement bodies and on the role of the police in the community UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة بشأن كيفية تعزيز هيئات إنفاذ القانون ودور الشرطة في المجتمع المحلي
    Efforts were also under way to harmonize the ways in which the various law enforcement bodies recorded statistical information. UN وقالت إن الجهود تبذل أيضاً للمواءمة بين الطرق التي تقوم بها مختلف هيئات إنفاذ القانون لتسجيل المعلومات الإحصائية.
    8. Also urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs; UN ٨ ـ تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    Indifference by law enforcement bodies to complaints by indigenous people can also be discriminatory, as seen in a pattern of poor police responses to complaints about violence and other disturbances. UN ويمكن اعتبار عدم اكتراث الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين لشكاوى السكان الأصليين تمييزياً أيضاً، مثلما يُلاحَظ في النمط الذي تتبعه الشرطة إزاء ردودها غير الشافية على الشكاوى من العنف وغيره من الاضطرابات.
    The contingency of civil servants in law enforcement bodies have also been strengthened both in terms of quantity and quality. UN وتم أيضا تعزيز الموظفين المدنيين في هيئات إنفاذ القوانين كميا ونوعيا.
    This has included sensitization activities regarding victims and access to legal advice, as well as the strengthening of law enforcement bodies. UN وشمل هذا المشروع أنشطة توعية بشأن الضحايا والحصول على المشورة القانونية، بالإضافة إلى تعزيز هيئات إنفاذ القوانين.
    The Commission consists of judges, deputies of the Oliy Majlis, legal scholars and members of law enforcement bodies and non-governmental organizations. UN وتتألف الهيئة من قضاة، ونواب برلمانيين، وعلماء في القانون، ومندوبين عن أجهزة إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية.
    Various law enforcement bodies worked to ensure the protection of children's rights in her country. UN وتعمل أجهزة إنفاذ القانون المختلفة على ضمان حماية حقوق الطفل في بلادها.
    The Republic's Government agencies and law enforcement bodies have strengthened controls over the output of facilities in Kazakhstan's atomic energy sector. UN عززت الوكالات الحكومية وهيئات إنفاذ القانون بالجمهورية الرقابة على تداول منتجات أقسام مجمع الطاقة الذرية بكازاخستان.
    In such situations members of the judiciary and of other law enforcement bodies have an obligation to observe those norms. UN ومن واجب أعضاء الهيئات القضائية وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين التقيد بتلك القواعد في مثل تلك الحالات.
    In some situations, a pattern of violent attacks can be identified which allows law enforcement bodies to better predict the occurrence of further attacks. UN ويمكن في بعض الأوضاع تحديد نمط الاعتداءات العنيفة، بما يسمح لهيئات إنفاذ القانون أن تتنبأ بشكل أفضل بحدوث اعتداءات أخرى.
    Due to a pervasive fear among victims of such ethnically motivated acts, there is a general reluctance to file complaints with the law enforcement bodies. UN ونظراً للخوف المتفشي بين ضحايا هذه الأعمال المرتكبة بدوافع إثنية، فإن هناك عزوفاً عاماً عن رفع الشكاوى لدى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    For this reason, many crimes go unreported and unprosecuted, which illustrates the need to build up confidence in the criminal justice system and law enforcement bodies among victims and witnesses of hate crimes. UN ولذا، فإن جرائم كثيرة لا يجري الإبلاغ عنها ولا المقاضاة بشأنها، الأمر الذي يدلل على الحاجة إلى بناء الثقة في نظام العدالة الجنائية وهيئات إنفاذ القوانين بين ضحايا جرائم الكراهية والشهود عليها.
    Examples include drug demand reduction and related HIV/AIDS prevention, as well as combating corruption within State agencies and law enforcement bodies. UN وضمن هذه الأنشطة نجد على سبيل المثال خفض الطلب على المخدرات وما يتصل بذلك من الوقاية من الإصابة بالهيف/الأيدز، ومكافحة الفساد داخل وكالات الدولة وأجهزة إنفاذ القانون.
    The State party should ensure prompt, impartial and thorough investigations into all such motivated acts and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts, and ensure adequate training and instructions for law enforcement bodies and sensitization of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع الأفعال المرتكبة بهذه الدوافع وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم بفرض عقوبات تأخذ في الحسبان الطابع الخطير لهذه الأفعال، وأن تكفل توفير تدريب مناسب للهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وتوجيه التعليمات المناسبة لها وتوعية الجهاز القضائي.
    In 2002, 65 criminal proceedings on such acts were initiated by law enforcement bodies. UN ففي عام 2002، أقامت هيئات انفاذ القوانين 65 دعوى جنائية عن أعمال من هذا القبيل.
    About 10,000 copies were printed, including 5,000 copies specially intended for law enforcement bodies. UN وقد جرى توفير 000 10 نسخة، منها 000 5 نسخة مخصصة تحديدا لأجهزة إنفاذ القانون.
    In the assessment of the Special Rapporteur, in order for Equatorial Guinea to comply with its obligations under both international human rights law and its Constitution, a comprehensive institutional and legal overhaul establishing law enforcement bodies based on the rule of law, an independent judiciary, and effective monitoring and accountability mechanisms are necessary to effectively combat torture. UN لذا فحسب تقييم المقرر الخاص، لكي تمتثل غينيا الاستوائية التزاماتها المنصوص عليها في كل من قانون حقوق الإنسان الدولي ودستورها، من اللازم إجراء إصلاح مؤسسي وقانوني شامل يُنشئ هيئات لإنفاذ القوانين على أساس سيادة القانون، وجهازاً قضائياً مستقلاً، وآليات فعالة للرصد والمساءلة من أجل مكافحة التعذيب بشكل فعال.
    She asked whether the State party's educational efforts to promote a culture of tolerance within law enforcement bodies and society in general had so far achieved any results. UN وسألت عما إذا كانت الجهود التعليمية التي تقوم بها الدولة الطرف لترويج ثقافة التسامح داخل الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين والمجتمع بوجه عام قد حققت أي نتائج حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more