"law enforcement officials in" - Translation from English to Arabic

    • المكلفين بإنفاذ القوانين في
        
    • موظفي إنفاذ القانون في
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في
        
    • موظفي إنفاذ القوانين في
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون في
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القوانين في
        
    • الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على
        
    • وموظفي إنفاذ القانون في
        
    • مسؤولي إنفاذ القوانين في
        
    • موظفي إنفاذ القوانين على
        
    • المسؤولون عن إنفاذ القوانين في
        
    • موظفو إنفاذ القانون في
        
    • موظفي إنفاذ القانون على
        
    • لموظفي إنفاذ القانون في
        
    • الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون
        
    General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights 276 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 279
    General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    :: Strengthen mechanisms to promote counter-terrorism cooperation at the operational level among law enforcement officials in the region. UN :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة.
    law enforcement officials in Liberia and Sierra Leone were trained in order to strengthen their capacity to address the problem of organized crime. UN وقد تم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في ليبريا وسيراليون لتعزيز قدرتهم على التصدي لمشكلة الجريمة المنظمة.
    UNHCR undertook training and sensitization of law enforcement officials in India and Kenya; conducted awareness raising targeting populations of concern in Azerbaijan and Jordan; and established data collection systems in Colombia. UN وباشرت المفوضية تدريب وتوعية موظفي إنفاذ القوانين في كل من الهند وكينيا؛ وقامت بإذكاء وعي السكان الذين تُعنى بهم في كل من أذربيجان والأردن؛ كما أنشأت نظماً لجمع البيانات في كولومبيا.
    UNMIBH is working with law enforcement officials in both entities to address deficiencies and bring them into conformity with international standards. UN وتعمل البعثة مع المسؤولين عن إنفاذ القانون في كلا الكيانين لمعالجة حالات القصور ومواءمتها مع المعايير الدولية.
    Excessive force was used by law enforcement officials in places of detention in countries such as Brazil and Turkey. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    General recommendation XIII Training of law enforcement officials in the protection of human rights UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    General recommendation XIII Training of law enforcement officials in the protection of human rights UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights 246 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 235
    Inadequate training of law enforcement officials in the field of human rights UN قصور تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان
    The Special Rapporteur understands the particularly overwhelming situation faced by law enforcement officials in Greece, confronted with a major increase of irregular migrants and refugees coming, mostly, via the land border with Turkey. UN ويتفهّم المقرِّر الخاص وطأة الأعباء التي تواجه موظفي إنفاذ القانون في اليونان، بسبب الزيادة الكبيرة في أعداد المهاجرين غير النظاميين واللاجئين القادمين، في معظمهم، عبر
    The United Kingdom recommended increased human rights training for law enforcement officials in response to reports of excessive use of force, notably in detention centres and holding areas for migrants. UN وأوصت المملكة المتحدة بتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان استجابة للتقارير عن فرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز احتجاز وعزل المهاجرين.
    Also, the fact that most of their working lives are spent in collaborating with the law enforcement officials in their jurisdictions no doubt militates against a too confrontational posture towards their regular collaborators. UN كما أن قضاء المدعين العامين معظم حياتهم المهنية متعاونين مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في المناطق الخاضعة لولايتهم هو عامل يثنيهم بالتأكيد عن اتخاذ مواقف مواجهة إزاء من يتعاونون معهم عادة.
    With reference to concerns expressed by CAT and several stakeholders from civil society regarding ill- treatment by law enforcement officials in places of detention, Switzerland noted that impunity in these cases is still a major problem. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب والعديد من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني إزاء ممارسات إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أماكن الاحتجاز، أشارت سويسرا إلى أن الإفلات من العقاب في هذه الحالات لا يزال يمثل مشكلة كبرى.
    Title of project Capacity-building in small arms control for security and other law enforcement officials in the southern African subregion, member States of the southern African Development Community. UN عنوان المشروع بناء قدرات ضباط الأمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    262. Between 2005 and 2011, no cases were reported of involvement of law enforcement officials in trafficking in persons. UN 262- ومنذ عام 2005 حتى عام 2011 لم يتم إثبات تورط المسؤولين عن إنفاذ القانون في جريمة الاتجار بالبشر.
    In one case, the head of a human-rights focused NGO was at risk of attack because law enforcement officials in her country had been informed that her car was being used to transport terrorists. UN وأشار إلى أن في إحدى الحالات، كانت رئيسة منظمة غير حكومية تركز على حقوق الإنسان معرضة لخطر الاعتداء عليها لأن المسؤولين عن إنفاذ القوانين في بلدها أبلغوا بأن سيارتها تستخدم لنقل إرهابيين.
    The Committee welcomes the information provided by the State party on the extent to which it has implemented to date general recommendation XIII, concerning training of law enforcement officials in the protection of human rights. UN 130- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مدى تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن للتوصية العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حماية حقوق الإنسان.
    The Operation participates in training at the National Gendarmerie School in Ruhengeri and has prepared training seminars for the gendarmerie and the Rwandese Patriotic Army on the role of the armed forces and law enforcement officials in the protection and promotion of human rights. UN وتشترك العملية في رواندا في التدريب في مدرسة الدرك الوطنية في رووينجيري، كما أعدت حلقات دراسية تدريبية من أجل رجال الدرك والجيش الوطني الرواندي بشأن دور القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Capacity-building in small arms control for security and other law enforcement officials in the southern African subregion, member States of the Southern African Development Community UN اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة
    The legal and financial aspects had to be considered along with the need to train law enforcement officials in new procedures. UN ويتعين النظر في الجوانب القانونية والمالية بالإضافة إلى الحاجة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين على الإجراءات الجديدة.
    The State party should take appropriate measures to prevent all forms of illtreatment by law enforcement officials in all places of detention, including mental health hospitals. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    He wished to know how many law enforcement officials had been suspended following allegations of torture or ill-treatment, and whether law enforcement officials in and outside prisons were required to wear badges with traceable numbers. UN وأبدى رغبته في معرفة عدد موظفي إنفاذ القانون الذين تم إيقافهم عن العمل بعد صدور ادعاءات بارتكابهم التعذيب أو إساءة المعاملة وما إذا كان موظفو إنفاذ القانون في السجون أو خارجها ملزمين بحمل شارات ذات أرقام يمكن تتبعها.
    In this regard, initiatives, such as a handbook to assist law enforcement officials in identifying racist symbols used by supporters and fans, including neo-Nazi and skinhead members, as well as preventive measures aimed at fostering tolerance and respect are encouraged by the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، يُشجع المقرر الخاص على اتخاذ مبادرات، مثل إعداد كتيب لمساعدة موظفي إنفاذ القانون على التعرف على الشعارات العنصرية التي يستخدمها المؤيدون والمعجبون، بمن فيهم النازيون الجدد وحليقو الرؤوس، وكذلك التدابير الوقائية الرامية إلى تعزيز التسامح والاحترام.
    His Government provided technical assistance to law enforcement officials in developing countries willing to combat cybercrime and was interested in participating in the Asian and Pacific Training Centre for Information and Communication Technology for Development and the Trans-Eurasia Information Network. UN وأضاف أن حكومته تقدم المساعدة التقنية لموظفي إنفاذ القانون في البلدان النامية الراغبة في مكافحة الجريمة الإلكترونية، ومهتمة بالمشاركة في مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية، وشبكة المعلومات الأوروبية الآسيوية.
    No assistance was requested by El Salvador to criminalize interference with actions of judicial or law enforcement officials in relation to the commission of offences of corruption (art. 25, subpara. (b)). UN ولم تطلب السلفادور أية مساعدة لتجريم التدخل في إجراءات الموظفين القضائيين أو الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون فيما يتعلق بارتكاب جرائم الفساد ( المادة 25, الفقرة الفرعية (ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more