"law enforcement structures" - Translation from English to Arabic

    • هياكل إنفاذ القانون
        
    • هياكل إنفاذ القوانين
        
    • وهياكل إنفاذ القانون
        
    • كيانات إنفاذ القوانين
        
    • هياكل انفاذ القوانين
        
    • بنى انفاذ قوانين
        
    Also there have been taken measures for the training of law enforcement structures. UN واتُخذت كذلك تدابير لتدريب هياكل إنفاذ القانون.
    On the Abkhaz side, law enforcement structures remain unable to combat either the criminal or the terrorist elements operating in the area, especially in the lower Gali region. UN وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا.
    The international community must help the Palestinian leadership in its efforts to establish security and order, reform its law enforcement structures and thwart all forms of terrorism. UN كما يجب أن يساعد المجتمع الدولي القيادة الفلسطينية في جهودها لتحقيق الأمن والنظام وإصلاح هياكل إنفاذ القانون وإحباط كل أشكال الإرهاب.
    With regard to effective participation, emphasis was placed on law enforcement structures, such as the police. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الفعالة، جرى التركيز على هياكل إنفاذ القوانين مثل جهاز الشرطة.
    This in turn has caused anxiety and confusion in the more professional circles within the law enforcement structures. UN وتسبب هذا الأمر بدوره في حدوث قلق وارتباك في إطار الدوائر المهنية المتخصصة داخل هياكل إنفاذ القوانين.
    At the political level, the management of the interests of multiple groups has often been done through proportional representation in decision-making institutions, as well as through judicial and law enforcement structures. UN فعلى المستوى السياسي، غالباً ما تتم إدارة مصالح الجماعات المتعددة عن طريق التمثيل النسبي في مؤسسات صنع القرار، وكذلك عن طريق الهياكل القضائية وهياكل إنفاذ القانون.
    Diversity of law enforcement structures UN تنوع كيانات إنفاذ القوانين
    Many States will need to put in place new or amend existing legislation, as well as to strengthen their law enforcement structures and criminal justice systems, in order to be able to comply with their obligations under the Convention and its protocols. UN وسيحتاج الكثير من الدول الى سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، والعمل كذلك على تعزيز هياكل انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية الخاصة بها كيما تتمكن من الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    111. In Latin America and the Caribbean, UNDCP law enforcement priorities for the biennium 2000-2001 are costed at $14 million, spread over three thematic subprogrammes dealing with precursor control, the upgrading of drug law enforcement structures and the control of money-laundering. UN ١١١ - في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، تبلغ تكلفة أولويات اليوندسيب بشأن انفاذ قوانين مكافحة المخدرات لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ نحو ٤١ مليون دولار ، موزعة على ثلاثة برامج فرعية مواضيعية تعنى بمراقبة السلائف ، ورفع مستوى بنى انفاذ قوانين المخدرات ، ومراقبة غسل اﻷموال ومكافحته .
    50. In addition to establishing national coordination bodies, some regional mechanisms have promoted the establishment of specialist counter-trafficking units within law enforcement structures. UN 50- وبالإضافة إلى إنشاء هيئات التنسيق الوطنية، شجعت بعض الآليات الإقليمية على إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار داخل هياكل إنفاذ القانون.
    40. Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. UN 40 - يساهم انعدام الأمن وتواصل المشاكل في عمل هياكل إنفاذ القانون في استمرار اضطراب وضع حقوق الإنسان.
    The Board is of the opinion that there is an urgent need to create appropriate legal frameworks and strengthen law enforcement structures in CIS member States, and is concerned at the absence of mechanisms to control new financial institutions and banking activities in CIS member States. UN وترى الهيئة أن هناك حاجة ماسة الى إنشاء أطر قانونية ملائمة والى تعزيز هياكل إنفاذ القانون في الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، كما أن القلق يساورها بشأن عدم وجود آليات للرقابة على المؤسسات المالية واﻷنشطة المصرفية الجديدة في الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    52. The Ouagadougou Action Plan also invites its member States to consider creating special anti-trafficking units within law enforcement structures and establishing special national focal points. UN 52- وتدعو خطة عمل واغادوغو أيضا دولها الأعضاء إلى النظر في إنشاء وحدات خاصة لمكافحة الاتجار داخل هياكل إنفاذ القانون وإنشاء جهات تنسيق وطنية خاصة.
    135. In order to proceed with the improvement of the new Law on Violence in Family, efforts were made to urge foreign donors in order to guarantee their assistance for training of law enforcement structures. UN 135- ومن أجل الشروع في إدخال تحسينات على القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي، بّذلت جهود لحث المانحين الأجانب بما يضمن الحصول على مساعدتهم من أجل تدريب هياكل إنفاذ القانون.
    32. UNIOGBIS, the Ministry of Interior and the Public Order Police also organized sensitization workshops on gender issues, held on 28 October and 7 December, to promote full respect for the principles of equality and gender balance within law enforcement structures. UN 32 - كما نظمت البعثة ووزارة الداخلية وشرطة النظام العام حلقتي عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية في 28 تشرين الأول/أكتوبر و 7 كانون الأول/ديسمبر من أجل النهوض بالاحترام الكامل لمبادئ المساواة والتوازن بين الجنسين في هياكل إنفاذ القانون.
    UNOMIG urged that existing provisions establishing a minimum distance of 650 meters between positions of law enforcement structures and the line of separation of forces be observed. UN وحثّت البعثة على الالتزام بالأحكام التي تحدد المسافة بين مواقع هياكل إنفاذ القوانين وخط الفصل بين القوات عند 650 مترا كحد أدنى.
    There was a need for capacity-building, including training and technical assistance, to enable States to strengthen their law enforcement structures and criminal justice systems in order to comply with their obligations under the Convention and the protocols thereto. UN وإن هناك ضرورة لبناء القدرات، بما في ذلك توفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية، كي تتمكن الدول من تقوية ما لديها من هياكل إنفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية بغرض الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    24. The absence of the rule of law and weak law enforcement structures remain an important cause of many human rights violations in the zone of conflict, and in the security zone in particular. UN 24 - ولا يزال انعدام سيادة القانون وضعف هياكل إنفاذ القوانين يشكلان سببا هاما وراء العديـد من انتهاكات حقوق الإنسان في منطقة الصراع، ولا سيما في المنطقة الأمنية.
    43. UNHCR has been assisting several African countries, for example, the United Republic of Tanzania, Kenya, Guinea and Uganda, in dealing with security in refugee camps by strengthening their police and other law enforcement structures. UN 43 - ما فتئت المفوضية تساعد عدة بلدان أفريقية، مثل جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وغينيا وأوغندا لمعالجة قضايا الأمن في مخيمات اللاجئين عن طريق تعزيز قوة الشرطة فيها وهياكل إنفاذ القانون الأخرى.
    8. Essential to any effective tracing system is a network of laws, regulations, and law enforcement structures with the capability of regulating the manufacture, transfer and record-keeping of firearms. UN 8 - لا بد لأي نظام فعال للتعقب من مجموعة من القوانين والأنظمة وهياكل إنفاذ القانون ذات القدرة على تنظيم صنع الأسلحة النارية، ونقلها، وحفظ سجلاتها.
    Strengthening law enforcement structures and bringing about the necessary improvements on criminal justice systems will require the development of human resources, through training and the upgrading of skills, as well as the acquisition or modernization of equipment and the development or upgrading of facilities. Consequently, there will be a need to make available technical assistance at the earliest possible stage of the implementation process. UN وسيتطلب تعزيز هياكل انفاذ القوانين وادخال التحسينات الضرورية على نظم العدالة الجنائية العمل على تنمية الموارد البشرية، من خلال التدريب وتطوير المهارات، الى جانب احتياز المعدات أو تحديثها وتطوير المرافق أو رفع مستوياتها وبالتالي فانه ستكون هناك حاجة الى توفير المساعدة التقنية في أبكر مرحلة ممكنة من عملية التنفيذ.
    In Latin America and the Caribbean, UNDCP law enforcement priorities for the biennium 2000-2001 are costed at $17.4 million, aimed primarily at precursor control, the upgrading of drug law enforcement structures and the control of money-laundering. UN 210- في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي ، تبلغ تكلفة أولويات اليوندسيب بشأن انفاذ القوانين لفترة السنتين 2000-2001 نحو 4ر17 مليون دولار ، تعنى أولا بمراقبة السلائف ، ورفع مستوى بنى انفاذ قوانين العقاقير، ومراقبة غسل الأموال ومكافحته .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more