"law establishing" - Translation from English to Arabic

    • القانون المنشئ
        
    • قانون إنشاء
        
    • القانون الذي يحدد
        
    • قانون يحدد
        
    • قانون ينص
        
    • للقانون المنشئ
        
    • القانون القاضي بإنشاء
        
    • قانون بإنشاء
        
    • قانون يُنشئ
        
    • قانونا ينشئ
        
    Of all these measures, it is the law establishing dependency insurance that has had the greatest impact in terms of the creation of services. UN وسريان القانون المنشئ لتأكيد الإعالة ينطوي على أثر أكثر أهمية في ميدان إنشاء الخدمات.
    When the conflict broke out in December 2012, the law establishing the commission was awaiting parliamentary approval. UN ولما نشب النزاع، في كانون الأول/ديسمبر 2012، كان القانون المنشئ لهذه اللجنة قيد الاعتماد من قِبل البرلمان.
    30. The Committee welcomes the adoption of the law establishing a national preventive mechanism but regrets the fact that the mechanism is not yet fully operational. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    The law establishing the new National Independent Electoral Commission was adopted by the Parliament UN اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة
    An example of this is the law establishing percentages for proportional elections: in a first moment, this law was approved as a percentage for women candidates, but subsequently it was amended to include a quota for candidates of both sexes, contemplating minimum and maximum percentages for candidates of each sex. UN ومن الأمثلة على ذلك القانون الذي يحدد نسباً لكل من الجنسين في الانتخابات: ففي البداية، أُقر هذا القانون لتحديد نسبة مئوية للمرشحات، ولكنه عدل فيما بعد ليتضمن نظام حصص للمرشحين من كلا الجنسين، محدداً حداً أدنى وحداً أعلى للنسب المئوية للمرشحين من كل من الجنسين.
    124. Sponsor and introduce a law establishing procedures for the supervision of State intelligence bodies by a special commission of the legislative branch. UN ١٢٤ - تشجيع وعرض قانون يحدد أساليب اﻹشراف على أجهزة الاستخبارات الحكومية من قبل لجنة مخصصة منبثقة عن الهيئة التشريعية.
    Significant advances have also been made towards the establishment of an independent national human rights commission, through the adoption of a law establishing such a commission, vested with substantial powers. UN علاوة على ذلك، أُحرز تقدّم كبير على درب إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان باعتماد قانون ينص على إنشاء هذه اللجنة ويخولها صلاحيات هامة.
    Member of the Committee for follow-up and the preparation of a preliminary draft law establishing a mechanism for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in Benin UN عضو في لجنة متابعة وإعداد المشروع المسبق للقانون المنشئ لآلية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في بنن
    On 31 October, Mr. Kabila promulgated the law establishing the National Council for Economic and Social Affairs. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس القانون المنشئ للمجلس الوطني للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    15. OHCHR provided advice to the Government of Zimbabwe on the compliance of the draft law establishing the Human Rights Commission with the Paris Principles. UN 15- وأسدت المفوضية المشورة إلى حكومة زمبابوي بشأن تقيّد مشروع القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان بمبادئ باريس.
    38. OHCHR provided technical advice for the amendment of the law establishing the People's Advocate of Moldova. UN 38 - قدمت المفوضية المشورة التقنية لتعديل القانون المنشئ لمحامي الشعب في مولدوفا.
    The State party should speed up the implementation of the law establishing the national preventive mechanism, in particular by forming the selection body provided for by this law soon. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنصوص عليها في ذلك القانون في أقرب الآجال.
    The law establishing the Audit Court was promulgated on 17 August 2011, and staff for the Court was recruited and subsequently trained in Lisbon. UN وصدر القانون المنشئ لديوان المحاسبة في 17 آب/أغسطس الثغرات والازدواج على المستوى الوظيفي 2011، واستقدم موظفو الديوان وخضعوا لاحقاً للتدريب في لشبونة.
    The State party should speed up the implementation of the law establishing the national preventive mechanism, in particular by forming the selection body provided for by this law soon. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنشأة بموجب ذلك القانون في أقرب الآجال.
    39. The Council of Ministers, in its session of 6 November 2008, approved the law establishing the National Commission for Human Rights, a governmental body entrusted with the protection and promotion of human rights in Guinea-Bissau. UN 39 - وافق مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة حكومية مكلّفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غينيا - بيساو.
    Although the law establishing the Council did not establish specific requirements for eligibility, it was important to encourage a strong representation of women. UN وعلى الرغم من أن القانون المنشئ لهذا المجلس لا يحدد شروطا بعينها فيما يتصل بالأهلية، فإن ثمة أهمية لتشجيع تمثيل المرأة على نحو قوي.
    11. In 2009, CRC welcomed the adoption in May 2009 of a law establishing the National Human Rights Commission (NHRC). UN 11- وفي عام 2009، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2009.
    47. In December 2008, the Iraqi Parliament approved a law establishing the High Commission for Human Rights of Iraq. UN 47 - وأقر البرلمان العراقي في كانون الأول/ديسمبر 2008، قانون إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان في العراق.
    It was noted that this distinction was very important, particularly in civil law systems, where the law establishing a time period for the extinction of a right would typically not allow a suspension of the time period. UN ولوحظ أن هذا التمييز هام جدا، وخصوصا في نظم القانون المدني حيث إن القانون الذي يحدد فترة زمنية لإبطال الحق لا يسمح عادة بتعليق الفترة الزمنية.
    (a) A law establishing modalities for the supervision of State intelligence bodies by a designated commission of the legislative branch; UN )أ( قانون يحدد أساليب اﻹشراف على أجهزة الاستخبارات الحكومية من قبل لجنة مخصصة منبثقة عن الهيئة التشريعية؛
    A National Council of Women had been established to oversee the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in 1991 a law establishing electoral quotas for women had been passed. UN وقد أنشئ مجلس وطني للمرأة ليتولى اﻹشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، وفي عام ١٩٩١ سُن قانون ينص على تخصيص حصص انتخابية للمرأة.
    52. In accordance with the law establishing it, the Institute has the following purposes: UN 52- ووفقاً للقانون المنشئ للمعهد، فإن لهذا الأخير الأغراض التالية:
    66. On 14 December 2010, the National Assembly adopted a draft law establishing the Independent National Human Rights Commission, and the Senate did so on 24 December 2010. UN 66 - وأقرت الجمعية الوطنية في 14 كانون الثاني/يناير 2010 ثم مجلس الشيوخ في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 مشروع القانون القاضي بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Argentina had also recently approved a law establishing an environmental water management system which included groundwaters. UN كما أن الأرجنتين وافقت مؤخراً على قانون بإنشاء شبكة بيئية لإدارة المياه تشمل المياه الجوفية.
    In addition, a law establishing a specialized administrative justice order and a constitutional court is being prepared. UN ويجري أيضاً إعداد قانون يُنشئ نظاماً متخصصاً للعدالة الإدارية ومحكمة دستورية.
    On 13 November 1997 Parliament had adopted a law establishing the office of Human Rights Representative. UN فقد اعتمدت يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قانونا ينشئ وظيفة ممثل لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more