"law had" - Translation from English to Arabic

    • القانون قد
        
    • القانون لم
        
    • القانون كان
        
    • القانون أدى
        
    • قانون قد
        
    • وأضاف أن القانون
        
    • وقالت إن قانون
        
    The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. UN ولهذا تعتبر صاحبة البلاغ أنها حرمت من حريتها تعسفاً وأن الضمانات التي وضعها القانون قد ثبت عدم فعاليتها.
    The path for further amendment was open, as one particular provision of the law had raised concern. UN وقال إن الطريق مفتوح أمام مزيد من التعديلات، بالنظر إلى أن حكماً معيناً واحداً من أحكام القانون قد أثار القلق.
    He noted in particular that the law had been amended in 1999 to give more investigative powers and independence to the competition authority. UN ولاحظ بالأخص أن القانون قد عدل في عام 1999 لإعطاء هيئة المنافسة المزيد من سلطات التحقيق والاستغلالية.
    The Ministry of Justice informed the courts of any objectionable activities and gave its opinion on whether the law had been breached. UN وتقوم وزارة العدل بإبلاغ المحاكم بأي نشاط يمكن الاعتراض عليه وتعطي المحاكم رأيها في ما إذا كان القانون قد أنتهك أم لا.
    The delegation had explained that the sentence could not be commuted because the law had not been amended. UN وقد شرح الوفد أنه لا يمكن تخفيف العقوبة لأن القانون لم يعدل.
    By holding trials widely recognized as just, the Government demonstrated to the people that the rule of law had been re-established and would apply to everyone. UN فالحكومة، بإجرائها محاكمات عادلة باعتراف الجميع، بينت للشعب أن حكم القانون قد أعيد وأنه سيطبق على كل فرد.
    She wondered whether the Government had any data on age at marriage and whether the law had been enforced. UN وتساءلت عمّا إذا كانت لدى الحكومة أي بيانات عن السن عند الزواج وما إذا كان القانون قد تم إنفاذه.
    Furthermore, all specific references to provisions law had been avoided. UN وأردف قائلا إنه فضلا عن ذلك فإن جميع الإشارات الواردة إلى القانون قد تم تحاشيها.
    No such law had yet been adopted at the time of the review. UN ولم يكن هذا القانون قد اعتمد بعد وقت إجراء الاستعراض.
    The evaluation also stated that the law had reduced the extent of trafficking. UN وذكر التقييم أيضا أن القانون قد حد من الاتجار بالبشر.
    At the time of the preparation of this report the draft law had not yet been approved. UN ووقت اعداد هذا التقرير، لم يكن مشروع القانون قد اعتُمد بعد.
    She said that the law had been enacted to encourage breast-feeding. UN وأضافت أن هذا القانون قد سن من أجل التشجيع على اﻹرضاع.
    It appeared that the law had been changed and that the Senegalese soldiers concerned had received supplementary pension benefits, but the Secretariat had never been officially informed of that development. UN ويبدو أن القانون قد تغيﱠر وأن الجنود السنغاليين المعنيين قد تلقوا مستحقات معاشات تكميلية، غير أن اﻷمانة لم تُبلغ رسمياً بهذا التطور في اﻷحداث.
    Failure to respect the rule of law had led peoples to rise up against despotic regimes and demand freedom and self-determination at great personal cost. UN وأشار إلى أن عدم احترام سيادة القانون قد أدى إلى نهوض الشعوب ضد النظم المستبدة والمطالبة بالحرية وتقرير المصير، وتكبد تكاليف باهظة في سبيل ذلك.
    A precedent draft of this law had failed to obtain the required two-thirds majority a few days earlier, after concerns arose that it could be open to political misuse. UN وكان مشروع سابق لهذا القانون قد فشل في الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة قبل ذلك بأيام، بعد إبداء مخاوف من احتمال سوء استخدامه سياسيا.
    Moreover, at the moment when the above time limit elapsed, restitution law ceased to be usable for the authors, and if the law had discriminated against them, as they allege, the situation of discrimination ceased to exist therefrom. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه بانتهاء المهلة الزمنية المذكورة أعلاه، لم يعد يحق لصاحبي البلاغ الاستفادة من قانون رد الممتلكات. وحتى لو كان القانون قد ميّز ضدهما كما يزعما، فإن حالة التمييز انتهت منذ ذلك الحين.
    The High-level Meeting on the Rule of law had demonstrated that there was no one uniform model for achieving the rule of law and had highlighted the importance of ongoing dialogue about the different successful national applications in that field. UN وأوضحت أن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون قد برهن على أنه ليس هناك نموذج موحد لتحقيق سيادة القانون، كما أبرز أهمية الحوار الجاري بشأن مختلف التطبيقات الوطنية الناجحة في هذا المجال.
    It welcomed Panama's engagement with civil society in modifying Law 30, but expressed concern that the law had been adopted without consulting labour organizations and other stakeholders. UN ورحبت بإشراك بنما لمنظمات المجتمع المدني في عملية تعديل القانون رقم 30، لكنها أعربت عن انشغالها من أن هذا القانون قد اعتُمد دون استشارة المنظمات العمالية وسائر الجهات صاحبة المصلحة.
    Since the law had only recently taken effect, it was too early to assess its efficacy. UN وبما أن القانون لم يصبح ساري المفعول إلا في الآونة الأخيرة، فمن السابق لأوانه تقييم فعاليته.
    The law had been reformed in 2003, and would be further reformed in the coming months following what was expected to be a lively parliamentary debate in which NGOs were taking a very active interest. UN وأضاف أن القانون كان محل إصلاح في عام 2003، وهو سيكون محل إصلاح آخر في الأشهر المقبلة عقب ما يُتَوَقَّع أن يكون مناقشة برلمانية ناشطة توليها المنظمات غير الحكومية أشد الاهتمام.
    The same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    However, she did not know of any case where a party had sought to interpret a domestic law by reference to an international convention when the law had not been enacted for that purpose. UN بيد أنها أشارت إلى عدم معرفتها بأي حالة سعى فيها الطرف المعني إلى تفسير قانون محلي بالرجوع إلى اتفاقية دولية، في غياب قانون قد تم سنه لهذا الغرض.
    The competition law had been passed in 1995 and had become operational in 1997. UN وقالت إن قانون المنافسة قد اعتمد في عام ٥٩٩١ وأصبح ساري المفعول في عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more