"law if" - Translation from English to Arabic

    • القانون إذا
        
    • تشريعات تركمانستان عن
        
    • القانون إن كان
        
    It was also unclear from the Government's report whether employers could be penalized under the law if discrimination could be proved. UN وقالت أيضا إن تقرير الحكومة لا يوضح ما إذا كان يمكن معاقبة أرباب العمل بموجب القانون إذا ثبت أن هناك تمييزا.
    Thus, for example, the affected owner might need to challenge the constitutionality of the law, if such a challenge were available. UN وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا.
    It would be difficult to apply the law if there were no penalties in place for non-application. UN وقالت إنه سيكون من الصعب تطبيق القانون إذا لم تكن هناك عقوبات تتعلق بعدم التطبيق.
    Isn't it a mistake in the law if he didn't do it? Open Subtitles لا يوجد خطأ فى القانون إذا لم يكن هو الفاعل ؟
    Directors of enterprises and their deputies as well as division heads and their deputies incur responsibility in accordance with the law if they refuse to hire the above-mentioned persons. UN ويعتبر رجال الأعمال ونوابهم، ورؤساء الأقسام ونوابهم مسؤولين بموجب تشريعات تركمانستان عن رفض توظيف هؤلاء.
    No country can be said to be under the rule of law if its laws apply only to the weak and not to the strong. UN ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب.
    It was essential for a country to establish the rule of law if protection of human rights was to be ensured. UN ومن الضروري لأي بلد أن يقيم قاعدة القانون إذا أراد ضمان حماية حقوق الإنسان.
    The Constitution also prescribes power to define the way in which freedoms and rights are exercised before the law if that could be necessary for exercising them. UN ويقضي الدستور باستعمال القوة للتعرف على سبيل ممارسة الحريات والحقوق أمام القانون إذا كان ذلك ضروريا لممارستها.
    For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. UN وقد قُدِّمت إلى بعض البلدان توصيات برصد هذه الممارسة وتعديل القانون إذا لزم الأمر.
    67. No country can claim to respect the rule of law if the violation of its most fundamental norms remains inconsequential. UN 67 - ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه يحترم سيادة القانون إذا ظل انتهاك قواعده الأساسية دون عواقب.
    You have broken the law if disorderly conduct. Open Subtitles كنت قد كسر القانون إذا السلوك غير المنضبط.
    The Venezuelan National Assembly voted to give the president the power to change law if it protected the interests of Venezuela. Open Subtitles لقد صوتت الجمعية الوطنية الفنزويلية على منح الرئيس سلطة تغيير القانون إذا كان ذلك يخدم مصالح فنزويلا
    I might be able to go on practicing law if I was working with my whole heart, but I can't do that and cover Kelly. Open Subtitles ربما يمكنني أن أستمر بممارسة القانون إذا عملت له بكل قلبي و لكن لا يمكنني فعل هذا مع حماية كيلي
    Moreover, article 345 bis stipulates that a person who commits any of the offences set out in section 8, chapter 1, of the present Law shall not be granted a mitigating excuse, as set out in articles 97 and 98 of the present Law, if the victim, whether male or female, is less than 15 years old. UN كما أن المادة 345 مكرر أضافت أنه لا يستفيد من العذر المخفف الوارد في المادتين 97 و 98 من هذا القانون الشخص الذي يرتكب أيا من الجنايات الواردة في الفصل الأول من الباب الثامن من هذا القانون إذا وقع الفعل على من لم يكمل الخامسة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى.
    Parliament will need to enact a law banning FGM as well as put mechanisms in place for enforcing the law if the physical integrity and security of children is to be respected. UN وعلى البرلمان أن يسن قانوناً لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فضلاً عن وضع آليات ترمي إلى إنفاذ القانون إذا ما أريد احترام السلامة البدنية للأطفال وأمنهم.
    It fully respects the legal possibilities of persons with disabilities to seek protection of their rights and interests protected by law if they think that the procedure of the Ministry of Interior has violated the law. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    Under the Constitution of Singapore, these freedoms may only be restricted by law if it is necessary and expedient to do so in the interests of the security of Singapore or public order. UN ووفقاً لدستور سنغافورة، لا يجوز تقييد هذه الحريات إلا بموجب القانون إذا كان ذلك ضرورياً ومناسباً لأمن سنغافورة أو نظامها العام.
    The immunity of members of parliament, mentioned in paragraph 119 of the report, meant that in theory such persons would be beyond the reach of the law if they ordered illtreatment, although no claims had ever been raised on that score. UN أما حصانة أعضاء البرلمان المشار إليها في الفقرة 119 من التقرير فهي تضعهم نظرياً خارج طائلة القانون إذا أمروا بممارسة معاملة سيئة، وإن لم يكن قد حدث أبداً أن قُدمت شكوى من هذا القبيل.
    Nothing in the present Law prevents the court from refusing to take an action governed by the present law if the action would be manifestly contrary to the public policy of this State. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك اﻹجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    191. Directors of enterprises and their deputies as well as division heads and their deputies incur criminal responsibility in accordance with the law if they refuse to hire the above-mentioned persons. UN 191- ويعتبر رجال الأعمال ونوابهم ورؤساء الأقسام ونوابهم مسؤولين بموجب تشريعات تركمانستان عن رفض توظيف هؤلاء الأفراد.
    The Government had indicated that it was prepared to amend the law if it was misleading. UN وأن الحكومة أبدت استعدادها لتعديل القانون إن كان يكتنفه الغموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more