"law in all" - Translation from English to Arabic

    • القانون في جميع
        
    • القانون في كل
        
    • القانون من جميع
        
    • القانون بكل
        
    • القانون في كافة
        
    • للقانون في جميع
        
    Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. UN وإن النجاح السياسي والاقتصادي سيعتمد في نهاية المطاف على تعزيز سيادة القانون في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. UN وتكرر اللجنة التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها.
    All sectors of society should strive to cultivate a culture of accountability, transparency and respect for the rule of law in all their undertakings. UN وينبغي لكل قطاعات المجتمع أن تسعى إلى غرس ثقافة المساءلة، والشفافية واحترام حكم القانون في كل مساعيها.
    The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    Such initiatives form an integral part of the Organization's efforts to promote the rule of law in all aspects of the United Nations work. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    At the same time, the Working Group emphasized the importance of respecting the rule of law in all asset recovery procedures. UN وفي الوقت ذاته، شدّد الفريق العامل على أهمية مراعاة سيادة القانون في جميع إجراءات استرداد الموجودات.
    While national justice systems may differ, the administration of justice and the rule of law in all countries should be based on universal principles. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    Women and men equal before the law in all domains of economic, social, political and cultural life. UN تتساوى المرأة والرجل أمام القانون في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    It also emphasized the importance of further developing the linkage between the rule of law in all its aspects and the three pillars of the United Nations. UN وتؤكد الجماعة أيضا على أهمية مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون في جميع جوانبها وركائز الأمم المتحدة الثلاث.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    It stood ready to join in the collective effort to promote the rule of law in all its aspects. UN وهي متأهبة للانضمام إلى الجهود الجماعية لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانبها.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    The Committee is ensuring the implementation of law in all public institutions within two years. UN وتسهر اللجنة على إنفاذ القانون في جميع المؤسسات العامة في غضون سنتين.
    In that regard, the Commission's reiteration of its commitment to the rule of law in all its activities was also welcomed. UN وفي هذا الصدد، لقي تأكيد اللجنة على التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها ترحيبا أيضا.
    Strengthening the rule of law in all regions is vital to a successful transition in Sudan. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان.
    In addition, an institutional transparency network has been set up to ensure implementation of the law in all institutions of the Executive. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت شبكة الشفافية المؤسسية لضمان تنفيذ القانون في جميع مؤسسات الجهاز التنفيذي.
    226. Women enjoy the same rights as men before the law in all circumstances and in all forms. UN 226- تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع حقوق الرجل أمام القانون في كل الظروف وكل الأشكال.
    The eighth requirement is to extend the rule of law in all its aspects. UN المطلب الثامن هو توسيع نطاق سيادة القانون من جميع جوانبه.
    Specifically, I am referring to the disarmament, demobilization and reintegration programme, the fight against drug trafficking, land management, and the development of the rule of law in all its aspects. UN وهنا أشير على وجه الخصوص إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإدارة الأراضي وتطوير حكم القانون بكل جوانبه.
    Citizens of the Azerbaijani Republic shall be equal before the law in all aspects of political, economic, social and cultural life irrespective of their attitude to religion (art. 4). UN ومواطنو جمهورية أذربيجان متساوون أمام القانون في كافة جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغض النظر عن موقفهم إزاء الدين )المادة ٤(.
    (c) The 2000 IAA requires that the other country involved in intercountry adoption be a signatory to the Hague Convention in order for it to be applied, thus restricting the effective application of the law in all international adoption cases; UN (ج) نص قانون التبني الدولي لعام 2000 على أن تكون الدولة الأخرى المشترِكة في عملية التبني على الصعيد الدولي موقعة على اتفاقية لاهاي من أجل تطبيقه، وهذا من شأنه أن يُعيق التطبيق الفعّال للقانون في جميع حالات التبني الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more