"law in question" - Translation from English to Arabic

    • القانون المعني
        
    • بالقانون المشار إليه
        
    • القانون موضع
        
    Since virginity testing was a discriminatory practice, she urged the reporting State to repeal or amend the law in question. UN وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله.
    The value attributed to the said assessments of the suitability of collective agreements is not expressly specified by the law in question. UN ولا ينص القانون المعني صراحة على القيمة المنسوبة للتقييمات المذكورة فيما يتصل بمدى ملاءمة الاتفاقات الجماعية.
    (ii) the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question. UN ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني.
    With regard to article 15 the Government, although committed to removing as far as possible all discrimination in family and property law, reserved the right to apply current legislation until the law in question was reformed. UN وفيما يتعلق بالمادة 15، فبالرغم من التزام الحكومة بأن تزيل إلى أقصى حد ممكن التمييز في قانون الأسرة والأموال، فإنها تحتفظ بالحق في تطبيق التشريعات الحالية إلى أن يتم إصلاح القانون المعني.
    In this sense, the President may not enact any Government Regulation unless it specifically refers to the law in question. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز للرئيس أن يسن أية لائحة حكومية إلا إذا كانت تشير تحديداً إلى القانون المعني.
    Federal laws that infringe the Canadian Bill of Rights are to that extent inoperative, unless the law in question states that it operates notwithstanding the Canadian Bill of Rights. UN وتُعتبَر القوانين الاتحادية التي تخالف الشرعة الكندية للحقوق غير قابلة للتنفيذ إلى هذا الحد، ما لم ينص القانون المعني على تنفيذها بغض النظر عن الشرعة الكندية للحقوق.
    Since the law in question had only just been adopted, there had not been time to include a copy in the combined reports. UN واستدركت قائلة إنه بالنظر إلى أن اعتماد القانون المعني جرى قبل فترة وجيزة جدا، لم يتسنَّ الوقت الكافي لتضمين التقارير الموحدة نسخة منه.
    Moreover, since the law in question was a federal law, it would be interesting to know how many of the Brazilian States had adopted it and whether it was monitored at national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، بما أن القانون المعني قانون اتحادي، ينبغي معرفة عدد الولايات البرازيلية التي اعتمدته، وإذا كان يتم رصد القانون على الصعيد الوطني.
    The law in question establishes norms and regulations intended to reconcile the right to strike in the essential public services with the enjoyment of the rights of the person equally safeguarded by the Italian Constitution. UN ويضع القانون المعني المعايير واﻷنظمة التي توفق بين الحق في اﻹضراب في الخدمات العامة اﻷساسية وحقوق اﻷفراد في التمتع على قدم المساواة بالضمانات المنصوص عليها في الدستور الايطالي.
    Assurances and guarantees of non-repetition could constitute a means of obliging a State to bring its conduct into conformity with international law, e.g. by repealing or amending the law in question. UN ويمكن أن تشكل تأكيدات وضمانات عدم التكرار وسيلة لإرغام الدولة على جعل سلوكها متماشياً مع أحكام القانون الدولي، وذلك، مثلاً، بإلغاء القانون المعني أو تعديله.
    He does nevertheless acknowledge that that work is not performed " under the authority of another person " , as the law in question requires. UN بيد أنه يقر بأن ذلك العمل لا يُنجز " تحت سلطة شخص آخر " ، على نحو ما ينص عليه القانون المعني.
    In adopting the law in question, it was also taken into account that in certain conditions former members of the armed forces might endanger Estonian statehood from within. UN وقد روعي أيضاً عند اعتماد القانون المعني بالأمر أن أفراد القوات المسلحة السابقين يمكن أن يعرضوا، في ظروف معينة، دولة إستونيا للخطر من الداخل.
    The scope of implementation of the law in question also includes the liberal professions and operators competent for issuing professional qualifications for the practice of a profession or economic activity. UN ويشمل أيضا نطاق تنفيذ القانون المعني بالأمر المهن الحرة والمتعهدين المؤهلين لإصدار شهادات الأهلية المهنية لممارسة مهنة أو نشاط اقتصادي.
    They quote from the law in question, No. 88/1990 of 28 March 1990, which states, in its article II, § 3b) that, UN واقتبسا من القانون المعني رقم 88/1990 المؤرخ 28 آذار/مارس 1990 في الفقرة الفرعية 3(ب) من المادة 2 ما يلي:
    What is necessary is that there must be a nexus between the basis of classification and the object of the law in question. UN والمهم في هذا الصدد هو ضرورة قيام صلة بين أساس التصنيف وبين الهدف المتوخى في القانون المعني().
    117. Subsection 5 states that nothing contained in or under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question is: UN ٧١١- ينص الفرع ٥ من المادة على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يكون القانون المعني:
    “Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision: UN " لا يعتبر أي حكم وارد في أي قانون أو ينفذ بموجب أي قانون غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها طالما أن القانون المعني ينص على أحكام:
    “(2) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provisions: UN " )٢( لا يعتبر أي حكم وارد في أي قانون أو ينفذ بموجب أي قانون غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها في حدود ما ينص عليه القانون المعني من أحكام:
    Social care beneficiaries, according to the law in question, are citizens of the Republic of Macedonia with permanent residence in RM, and foreigners with granted permit to remain in the country. UN والمستفيدون من الرعاية الاجتماعية حسب القانون موضع السؤال هم مواطنو جمهورية مقدونيا المتمتعون بالإقامة الدائمة في جمهورية مقدونيا، والأجانب الذين منحوا الإذن بالإقامة في بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more