"law in this area" - Translation from English to Arabic

    • القانون في هذا المجال
        
    • للقانون في هذا المجال
        
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    Re—establishing the rule of law in this area is one of the most difficult tasks facing Bosnian society. UN وتمثل إعادة إقرار سيادة القانون في هذا المجال إحدى أصعب المهام التي يواجهها المجتمع البوسني.
    However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. UN إلا أن الأمر يتطلب مزيداً من الإرشادات التي تستند إليها خيارات مواصلة تطوير القانون في هذا المجال.
    The chapter also stresses the reasons why modernization of the law in this area is necessary in order to promote secured credit and the contexts in which the need for modernization is most pressing. UN كما يشدّد هذا الفصل على الأسباب التي تقتضي تحديث القانون في هذا المجال لأجل النهوض بالائتمان المضمون والسياقات التي تكون فيها الحاجة إلى التحديث أشد إلحاحا.
    In the view of the United Kingdom, it is a question of judgement as to what approach best serves the development of the law in this area and ensures the proper reception of the principles elaborated in the most positive and secure manner. UN وترى المملكة المتحدة أن مسألة تحديد النهج الذي يحقق على أفضل وجه تطوير القانون في هذا المجال ويكفل القبول السليم للمبادئ المصوغة بأكثر الطرق إيجابية وإحكاما هي مسألة تقديرية.
    The topic received a wide range of support in the Working Group. It was generally recognized that there is continuing need for the clarification of the law in this area. B. Schema UN وقد حظي الموضوع بقدر كبير من التأييد في الفريق العامل ومن المسلم به عموماً أن هناك حاجة مستمرة إلى توضيح القانون في هذا المجال.
    Many of the States which spoke at the meeting of Governmental Experts recognized the need to strengthen the law in this area and raised important points during the discussions. UN وسلّمت العديد من الدول التي تحدثت في اجتماع الخبراء الحكوميين بالحاجة إلى تدعيم القانون في هذا المجال وأثارت نقاطاً هامة خلال المناقشات.
    It welcomed the explanation of the work under way to review the law in this area and encouraged Tuvalu in its efforts to correct this. UN ورحبت المملكة المتحدة بالشروح التي قدمها وفد توفالو بشأن العمل الجاري لمراجعة القانون في هذا المجال وشجّعت توفالو على الجهود التي تبذلها لتدارك هذه المسائل.
    The reference to peremptory norms will, however " ensure the gradual adjustment of the articles in accordance with the evolution of the law in this area and would therefore serve a useful purpose " . UN بيد أن وجود إشارة إلى القواعد القطعية " سيكفل تعديل المواد تدريجيا وفقا لتطور القانون في هذا المجال ومن ثم ستكون له فائدة " ().
    It was stated that option 2 in paragraph 9 of the Canadian proposal, under which the draft instrument should be modified to include national law in subparagraph 4.2.1 in order to deal with land-based carriage, was not the preferred option, since inserting a reference to national law into the draft instrument would not enhance the uniformity of the law in this area. UN وذُكر أن الخيار 2 الوارد في الفقرة 9 من الاقتراح الكندي والذي يقضي بأن يُعدّل مشروع الصك بموجبه بحيث يشمل القانون الوطني في الفقرة الفرعية 4-2-1 بغية معالجة مسألة النقل البري، ليس خيارا مفضّلا لأن إدراج إشارة إلى القانون الوطني في مشروع الصك لن يعزز توحيد القانون في هذا المجال.
    In both entities, as a result of the application of the law in this area, there has been a slight increase in the employment trend of persons with disabilities in BiH. (44) UN ونتيجة لتطبيق القانون في هذا المجال في الكيانين، حدثت زيادة طفيفة في اتجاه عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة في البوسنة والهرسك. (44)
    The Government continues to keep the effectiveness of the law in this area under review and the Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would create a new offence of intentional harassment, carrying with it the power of immediate arrest, which is aimed at providing higher penalties for the most serious cases of harassment, particularly those which are persistent and racially motivated. UN وتواصل الحكومة وضع فعالية القانون في هذا المجال قيد الاستعراض، ويتضمن مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، إنشاء جريمة جديدة بشأن المضايقة المتعمﱠدة، وينص على إمكانية القبض الفوري، ويهدف إلى النص على عقوبات أشد لحالات المضايقة اﻷكثر جسامة، ولا سيما الحالات المستمرة ذات الدوافع العنصرية.
    This concern is particularly relevant since the Commission has followed the approach of modelling the draft articles on the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, even though the practice available on many aspects of the responsibility of international organizations is scarce or non-existent and the status of the law in this area is less settled than in the case of States. UN ويتسم هذا الشاغل بأهمية خاصة بالنظر إلى اتباع اللجنة نهجا يقوم على محاكاة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وذلك رغم ندرة المتاح من الممارسة بشأن العديد من جوانب مسؤولية المنظمات الدولية أو انعدامها علاوة على أن وضع القانون في هذا المجال أقل استقرارا مما هو عليه في حالة الدول.
    The preliminary conclusion of the report is that more effort is needed, possibly within the international human rights machinery, more specifically to define the parameters of the law in this area in order to facilitate more coherent and effective implementation at the national level in a manner that can promote tolerance, while enhancing safeguards for the freedom of expression and other fundamental freedoms. UN وينتهي التقرير في استنتاجاته الأولية إلى أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهود، وربما إلى بذلها داخل الآلية الدولية لحقوق الإنسان، وبشكل محدد أكثر من أجل تحديد أبعاد القانون في هذا المجال تيسيراً لمزيد من التنفيذ المتماسك والفعال على الصعيد الوطني بطريقة تعزز التسامح، مع كفالة الضمانات لحرية التعبير والحريات الأساسية الأخرى.
    47. Principle 24 (2), which recognizes the imprescriptibility of certain offences, has been slightly reworded in updated principle 23 (2) in view of the revised definition of serious crimes under international law (see above, paragraph 13); somewhat different rules concerning statutory limitations may apply to certain offences included in the updated definition and the law in this area is evolving. UN 47- أما المبدأ 24(2)، الذي يسلِّم بعدم جواز تقادم جرائم معينة، فقد أُدخل تغيير طفيف على صياغته في المبدأ 23(2) المحدث، وذلك بالنظر للتنقيح المدخل على تعريف الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي (انظر أعلاه، الفقرة 13)؛ وقد تنطبق قواعد مختلفة نوعاً ما تتعلق بالقيود القانونية على جرائم معينة يشملها التعريف المحدَّث()، علماً أن القانون في هذا المجال آخذ في التطور.
    Supervision of compliance with the law in this area is provided within the framework of the relevant powers by the Prosecutor and the judicial organs. UN ويتحقق الإشراف على الامتثال للقانون في هذا المجال في إطار السلطات ذات الصلة التي يتمتع بها المدعي العام والسلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more