"law into" - Translation from English to Arabic

    • القانون في
        
    • القانون إلى
        
    • الاقتصاص
        
    • تطبق القانون
        
    • تطبيق القانون
        
    • القانون على
        
    • بين القانون
        
    Integration of the law into curriculum for formal education would begin to resolve the problem but excludes a considerable population that does not attend formal education especially in the absence of compulsory education practice. UN ومن شأن إدماج القانون في المقررات الدراسية الرسمية أن يتيح بداية حل للمشكلة، لكنه يستبعد جزءا هائلا من السكان الذين لم يلتحقوا بمؤسسات التعليم النظامي، خاصة في غياب ممارسة التعليم الالزامي.
    Without laws... anyone could take the law into his own hands. Open Subtitles بدون قوانين... أي شخص يمكن أن يأخذ القانون في يديه.
    A man who usurps the function of both judge and jury and takes the law into his own hand. Open Subtitles رجل يشغل وضيفتين قاضي وهيئة محلفيين ويأخذ القانون في يده.
    Additional measures should be adopted to help translate the law into reality; there had to be accountability. UN فينبغي اعتماد تدابير إضافية للمساعدة على ترجمة القانون إلى واقع؛ ويجب أن تكون هناك مساءلة.
    Round table I: Translating law into reality UN المائدة المستديرة الأولى: ترجمة القانون إلى واقع
    78. His Government supported the mainstreaming of the rule of law into the post-2015 development agenda, which would promote the prosperity of the region and the world. UN 78 - وتساند حكومته تعميم مراعاة سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهذا يدعم رخاء المنطقة والعالم.
    IDLO was also committed to contributing to the current discussions on integrating the rule of law into the post-2015 development agenda. UN وأشارت إلى أن المنظمة ملتزمة أيضا بالمساهمة في المناقشات الحالية بشأن إدماج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It is equally true that in a law-abiding society of nations, States cannot and should not take the law into their own hands and be the judges of their own conduct. UN وصحيح بالقدر نفسه أن الدول في مجتمع أمم يلتزم بالقانون لا تستطيع، ولا ينبغي لها، أن تمسك بزمام القانون في أيديها وأن تكون هي الحكم على تصرفاتها.
    The Department has regularly cooperated with State agencies, schools and social organizations in introducing legal documents to the people and the subject of law into the schools’ curriculum. UN وتتعاون هذه اﻹدارة بانتظام مع الوكالات الحكومية والمدارس والمنظمات الاجتماعية في تعريف الشعب بالوثائق القانونية وإدراج مادة القانون في المنهج الدراسي بالمدارس.
    On another front, the Kingdom of Lesotho is once again teetering on the brink of serious destabilization and social disorder just because some politicians, who were defeated in the last general elections, have taken the law into their own hands. UN وعلى صعيد آخر، تقف مملكة ليسوتو مرة أخرى علـى حافــة الاضطــراب الخطير والفوضى الاجتماعية، لا لســبب إلا لأن بعض السياسيين الذين هزموا في الانتخابــات العامة اﻷخيرة أخذوا القانون في أيديهم.
    The world today can see a developing trend among certain Powers taking the law into their own hands, and bending it to serve their selfish interests, ignoring the destiny of other peoples. UN شهِد العالم اليوم نزوعا من قبل بعض القوى إلى أخذ القانون في يدها وتطويعه بل وتحويره لخدمة مصالح ضيقة غير آبهة بمصائر الشعوب.
    With its comparative advantage and expertise, UNODC could be a catalyst to bring the rule of law into the mainstream of the agendas of various United Nations entities; UN والمكتب يستطيع، بفضل ميزته النسبية وخبرته، أن يشكل أداة حافزة على إدراج سيادة القانون في صلب جداول أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة؛
    The incorporation of this law into the domestic legal, judicial and administrative order at every level and the adoption of measures for its implementation are important prerequisites for the State's capacity to meet its obligations of due diligence. UN وإن إدماج هذا القانون في النظام القانوني والقضائي والإداري المحلي على جميع الأصعدة واعتماد تدابير لتنفيذه يشكل شروطاً هامة لا بد منها لتمكين الدولة من الوفاء بالتزاماتها بتوخي العناية الواجبة.
    But you took the law into your own hands and on whose authority? Open Subtitles ولكنك أخذت القانون في يدك, وعلى سلطته؟
    I can't imagine what you're feeling right now but you can't take the law into your own hands. Open Subtitles أنا لا أستطيع أتخيّل ما أنت تشعر الآن... ... لكنّكلا تستطيعأخذ القانون في أيديك.
    SADC particularly appreciated the strategic-partnership approach taken by UNODC and its assistance in developing a programme of action to enhance Africa's efforts to fight crime, drugs, insecurity and underdevelopment by mainstreaming the rule of law into the development agenda. UN وتقدر الجماعة بصفة خاصة النهج الذي يتبعه المكتب في الشراكة الاستراتيجية، ومساعدته في تطوير برامج عمل لتعزيز جهود أفريقيا في مكافحة الجريمة، والمخدرات، وانعدام الأمن، والتخلف من خلال إدماج صيغة القانون في برنامج التنمية.
    Roundtable I: Translating law into Reality UN المائدة المستديرة الأولى: ترجمة القانون إلى واقع
    Tunisia reported that the obligation of military service has been transformed by law into an obligation of national service. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    The effective implementation of human rights standards required measures that turned law into reality. UN فيتطلب التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان اتخاذ تدابير لترجمة القانون إلى واقع.
    First of all, the highest authorities must publicly and emphatically condemn the practice of taking the law into one’s own hands. UN ففي المقام اﻷول، ينبغي أن تدين السلطات العليا علنا وبشكل قاطع اللجوء إلى الاقتصاص الشخصي.
    That does not make it okay to take the law into your own hands, go buy a gun, take some target practice, and then exact eye-for-an-eye justice. Open Subtitles ذلك لا يجعله لا بأس أن تطبق القانون.. بيديك خذ بعضاً من اهداف التدريب
    The persistent lack of accountability contributes to an environment in which private citizens are increasingly taking the law into their own hands. UN واستمرار قلة المساءلة يساهم في خلق بيئة يعمد فيها المواطنون من الخواص بشكل متزايد إلى تطبيق القانون بأنفسهم.
    But at the same time, an officer seems to have taken the law into his own hands, which we cannot abide. Open Subtitles ولكن فى الوقت نفسه, يبدو أن شرطى ما كان يأخذ القانون على محمل شخصى حيث لا يمكننا تحمل ذلك
    Committees of the Parliamentary Assembly could also draft amendments to bring domestic law into line with international instruments. UN ويمكن للجان مجلس النواب أيضاً اقتراح تعديلات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين القانون المحلي والصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more