"law may" - Translation from English to Arabic

    • القانون قد
        
    • القانون أن
        
    • قانونية أن
        
    • قانون أن
        
    • يمكن للقانون
        
    • القانون يمكن أن
        
    • القانون ربما
        
    • يجوز أن ينص القانون
        
    • يجوز لقانون
        
    • يجوز للقانون أن
        
    Anyone who does not obey the law may suffer the consequences as determined by the courts. UN وكل شخص لا يطيع القانون قد يتحمل نتائج فعله وفقاً لما تحكم به المحاكم.
    The following analysis demonstrates, however, that the law may not be applied reasonably in practice. UN غير أن التحليل التالي يبرهن على أن القانون قد لا يطبق بشكل معقول في الممارسة العملية.
    However, the law may not be the best instrument to set detailed technical and financial requirements. UN بيد أن القانون قد لا يكون أفضل أداة لوضع الاشتراطات التقنية والمالية المفصلة.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    Section 5 of the Constitution expressly declares that no law may abrogate, abridge or infringe or authorize the abrogation, abridgement or infringement of any fundamental human right recognized and declared in the Constitution, except where expressly provided for, such as: UN أما المادة 5 من الدستور، فتنص صراحة على أنه لا يجوز لأي قانون أن يلغي أو يختصر أو ينتهك، أو أن يسمح بإلغاء أو اختصار أو انتهاك أي حق من حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها والمعلن عنها في الدستور، إلا في حالات وجود نص صريح بذلك، مثل:
    The law may not modify or derogate from what has been agreed in a treaty in force for El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقَّعت عليها السلفادور.
    However, the law may restrict this right to the extent of safeguarding national security. UN إلا أن القانون قد يقيد هذا الحق من أجل حماية اﻷمن القومي.
    If men and women are not viewed as equally valuable, the formal recognition of equal rights for women in the law may not be enough to guarantee the effective enjoyment of those rights. UN وإذا لم يُنْظر إلى الرجل والمرأة على أن لهما قيمة متساوية، فإن الاعتراف الرسمي بالحقوق المتساوية للمرأة في القانون قد لا يكون كافيا لضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق.
    It should be noted, however, that excessive provision for notification and registration in the law may be extremely burdensome for enterprises and for the responsible authorities. UN غير أنه تجدر ملاحظة إن اﻹفراط في النص على اﻹخطار والتسجيل في القانون قد يشكل عبئا ثقيلا للغاية على مؤسسات اﻷعمال وعلى السلطات المسؤولة.
    However, the law may not be the best instrument to set detailed technical and financial requirements. UN بيد أن القانون قد لا يكون أفضل أداة لوضع الاشتراطات التقنية والمالية المفصلة .
    Upon acquisition, the land often becomes public property, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of acquiring the property. 2. Ownership of project assets UN وعقب الاقتناء كثيرا ما تصبح الأرض ملكا عموميا، وإن كان القانون قد يأذن في بعض الحالات للسلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بالاتفاق على ترتيب مختلف، مع مراعاة حصة كل منهما في تكاليف اقتناء العقار.
    It should be noted, however, that excessive provision for notification and registration in the law may be extremely burdensome for enterprises and for the responsible authorities. UN غير أنه تجدر ملاحظة إن الإفراط في النص على الإخطار والتسجيل في القانون قد يشكل عبئا ثقيلا للغاية على مؤسسات الأعمال وعلى السلطات المسؤولة.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة القانون أن تحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    A person knowledgeable of a crime referred to in Article 1 of the present law may make a statement to that effect to the Committee. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    The employees of the institutions subject to this law may not inform the client that the information has been reported, refuse to give him banking or financial assistance, suspend relations with him, or close his accounts while the police or judicial procedure is in process, unless the competent Judge has previously so authorized. UN ولا يجوز لموظفي المؤسسات الخاضعة لهذا القانون أن يبلغوا الزبون أن المعلومات قد أفشيت، أو يرفضوا تقديم المساعدة المصرفية أو المالية له، أو يوقفوا العلاقات معه، أو أن يقفلوا حسابه بينما تكون الإجراءات القضائية وإجراءات الشرطة جارية، مالم يكن قد سبق للقاضي المختص أن أذن بذلك.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN فلا يجوز لمحكمة سوى محكمة قانونية أن تحاكم وتدين أي شخص عن فعل إجرامي.
    Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة قانونية أن تُحاكم وتُدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    It states that no law may permit arbitrary deprivation of property and that the State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to foster conditions that enable people to gain access to land on an equitable basis. UN وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز بموجب أي قانون أن يتم حرمان أي شخص من ملكيته تعسفاً، وأنه يجب على الدولة أن تتخذ تدابير تشريعية وغير ذلك من التدابير المعقولة، ضمن حدود الموارد المتاحة لها، من أجل تعزيز الأوضاع التي تمكّن الناس من الحصول على الأرض على أساس منصف.
    The law may not amend or repeal the provisions of a treaty that is in force for El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقِّعت عليها السلفادور.
    Whatever the motivation or intent of the legislature, a law may still contravene article 26 of the Covenant if its effects are discriminatory. UN فأيا كان دافع المشرع أو قصده، فإن القانون يمكن أن يعتبر مع ذلك مخالفا ﻷحكام المادة ٢٦ من العهد إذا ما ترتبت عليه آثار تمييزية.
    Well, the law may evolve some on football, but it's going to stay pretty fixed with bank robbers. Open Subtitles القانون ربما يتطور قليلاً في كرة القدم لكنّه سيبقى ثابتاً جداً مع سارقيْ البنوك.
    To this end, the law may and does prescribe that marriage under law is a ground for cessation of citizenship only for a woman who has acquired other citizenship, by marriage. UN لهذا الغرض، يجوز أن ينص القانون على أن الزواج بموجب القانون لا يشكل أساسا لانتهاء صفة المواطنة إلا بالنسبة للمرأة التي اكتسبت مواطنة بلد آخر عن طريق الزواج، والقانون ينص بالفعل على ذلك.
    " The insolvency law may additionally specify that an expedited proceeding can be commenced on the application of any debtor if: UN " يجوز لقانون الإعسار أن ينص إضافة إلى ذلك على إمكانية بدء الإجراءات المعجّلة بناء على طلب أي مدين إذا:
    The law may also establish presumptions and permit shifts in the burden of proof to facilitate avoidance proceedings. UN كما يجوز للقانون أن يضع افتراضات ويسمح بحالات نقل لعبء الإثبات لتيسير إجراءات الإبطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more