"law of the location of the" - Translation from English to Arabic

    • قانون مكان
        
    • قانون مقر
        
    Here, the law of the place of registration offers an obvious alternative to the law of the location of the asset. UN وهنا، يوفر قانون مكان التسجيل بديلا واضحا لقانون موقع الموجودات.
    It was also observed that recommendation 195 was sufficient to provide that the law applicable to a security right in a document of title would be the law of the location of the document. UN ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند.
    The question was whether the law of the location of the document should be applicable to the conflict. UN والسؤال هو ما إذا كان قانون مكان المستند هو الذي ينبغي أن ينطبق على النزاع.
    Accordingly, the law of the location of the asset will generally apply, whether or not the secured creditor has possession of the asset. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    Article 24 of the Convention refers conflicts between an assignee and an insolvency administrator to the law of the location of the assignor. UN فالمادة 24 من الاتفاقية تحيل النـزاعات بين محال اليه ومدير اعسار الى قانون مقر المحيل.
    In those legal systems, the law of the location of the intangible asset (lex situs) governs all those matters. UN وفي تلك النظم القانونية، يحكم قانون مكان الموجودات غير الملموسة (قانون البلد موضع المال) جميع تلك المسائل.
    Accordingly, the law of the location of the asset will generally apply, whether or not the secured creditor has possession of the asset. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    The recommendation would state explicitly, in line with current practice, that the law of the location of the document should apply in order to preserve the negotiability of the negotiable document. UN وقال إنه تماشيا مع الممارسة الراهنة، فسوف تنص التوصية صراحة على أن قانون مكان المستند ينبغي أن ينطبق بغية المحافظة على قابلية تداول المستند القابل للتداول.
    While he considered that the law of the location of the negotiable document should be applicable, the Committee might wish to discuss the matter in the light of the revised version of recommendation 107. UN وبينما اعتبر أن قانون مكان المستند القابل للتداول ينبغي أن ينطبق، رأى أن اللجنة قد تود مناقشة المسألة في ضوء الصيغة المنقحة للتوصية 107.
    (a) General rule: law of the location of the encumbered asset (lex situs or lex rei sitae) UN (أ) القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد الموجود به المال
    With respect to goods in transit or goods intended for export, application of the law of the location of the goods results in the application of the law of the State in which the goods are located at the time an issue arises. UN 28- فيما يتعلق بالبضائع العابرة أو البضائع المعتزم تصديرها، يؤدي انطباق قانون مكان البضائع إلى انطباق قانون الدولة التي توجد فيها البضائع وقتما تنشأ مسألة ما.
    In other legal systems, the law of the location of the asset still governs the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in intangible assets. UN 36- وفي نظم قانونية أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات كذلك إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    General rule: law of the location of the encumbered asset (lex situs or lex rei sitae) UN القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون موقع الموجودات أو قانون البلد الموجود به الشيء محل التنازع)
    (a) With respect to tangible assets, the applicable law should be the law of the location of the assets (see recommendation 200); UN (أ) فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، يكون القانون المنطبق هو قانون مكان الموجودات (انظر التوصية 200)؛
    (a) General rule: law of the location of the encumbered asset (lex situs or lex rei sitae) UN (أ) القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون موقع الموجودات أو قانون البلد الموجود به الشيء محل التنازع)
    With respect to assets in transit or assets intended for export, application of the law of the location of the goods results in the application of the law of the State in which the assets are located at the time an issue arises. UN 31- فيما يتعلق بالموجودات العابرة أو الموجودات المعتزم تصديرها، يؤدي انطباق قانون مكان البضائع إلى انطباق قانون الدولة التي تقع فيها الموجودات وقتما تنشأ مسألة ما.
    A related question that was also referred to the Commission was whether, if transfers by delivery without a necessary endorsement are not excluded, conflicts of priority relating to such transfers should be referred to the law of the location of the relevant negotiable instrument. UN وكانت هناك مسألة أخرى تتصل بذلك أحيلت أيضا إلى اللجنة هي ما اذا كان ينبغي، في حالة عدم استبعاد عمليات النقل بالتسليم دون ما يلزم من تظهير، احالة مسائل تنازع الأولوية فيما يتصل بمثل عمليات النقل هذه إلى قانون مكان الصك المتداول المعني.
    France considers, therefore, that it would be desirable to state that article 24 refers not to the law of the location of the head office (or central administration) but to the law of the location of the branch concerned. UN ولذلك ترى فرنسا أن من المستصوب أن يشار الى أن المادة 24 تشير لا الى قانون مكان المقر الرئيسي (أو الادارة المركزية)، بل الى قانون مقر الفرع المعني.
    If registration had no bearing on priority issues, the law of the location of the assignor would apply. UN أما إذا لم يكن للتسجيل تأثير في مسائل الأولوية فينطبق قانون مقر المحيل.
    The Assignment Convention left those matters to applicable law, namely the law of the location of the assignor. UN وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركت تلك المسائل للقانون المنطبق، أي قانون مقر المانح.
    (a) General rule: law of the location of the grantor UN القاعدة العامة: قانون مقر المانح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more