"law of treaties and" - Translation from English to Arabic

    • لقانون المعاهدات
        
    The starting point should be the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, and the flexibility of that system should be reflected. UN وينبغي أن يكون منطلق الدليل الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وان تتجلى مرونة ذلك النظام فيه.
    The present draft conclusion is without prejudice to the rules on the amendment or modification of treaties under the Vienna Convention on the Law of Treaties and under customary international law. UN ولا يخل مشروع الاستنتاج هذا بالقواعد المتعلقة بتنقيح أو تعديل المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    However, an examination of the travaux préparatoires of that Convention and potential practice and doctrine in relation to it could contribute to an understanding of article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and to the analysis of provisional application in general. UN وستساعد دراسة الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا وما يرتبط بها من ممارسة محتملة وفقه قانوني في فهم المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وفي تحليل التطبيق المؤقت بوجه عام.
    A clear distinction should be made between the process of amending or modifying treaties through the operation of articles 39 to 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the process of interpreting treaties. UN وينبغي التمييز بوضوح بين عملية تعديل المعاهدات أو تنقيحها من خلال تطبيق المواد من 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات و عملية تفسير المعاهدات.
    Recalling the provisions on reservations to treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية؛
    (v) In making its proposals, the mechanism should take into account the provisions on reservations contained in the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions on the Law of Treaties and the guidelines contained in the Guide to Practice. " UN تراعي الآلية، لدى وضع مقترحاتها، الأحكام المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات للأعوام 1969 و1978 و1986، وكذلك المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة.
    Recalling the provisions on reservations to treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية،
    Recalling the provisions on reservations to treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية،
    The Indian delegation supported the position taken by the Special Rapporteur that the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties and its travaux préparatoires could provide guidance in formulating the legal regime governing unilateral acts. UN وأعرب عن تأييد الوفد الهندي للموقف الذي اتخذه المقرر الخاص وهو أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وأعمالها التحضيرية يمكن أن توفر الإرشاد لوضع النظام القانوني الذي يحكم الأفعال الانفرادية.
    There was a clear analogy with the relationship between the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. UN وذكر أن ثمة تماثلا واضحا بين هذا الموضوع والعلاقة بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986.
    In accordance with article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and principles of customary international law, reservations can therefore be made, as long as they are compatible with the object and purpose of the treaty in question. UN وبالتالي، فإنه وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ومبادئ القانون الدولي العرفي، يجوز إبداء التحفظات، ما دامت تتماشى مع موضوع المعاهدة المعنية وهدفها.
    It was therefore covered by existing rules, as reflected in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and fell outside the purview of this topic. UN ولذا فهو مشمول بالقواعد القائمة، على النحو الذي انعكست به في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 ويقع خارج نطاق هذا الموضوع.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية حقوق الطفل كلتيهما تفسحان المجال ﻹبداء التحفظات ما دامت متمشية مع هدف المعاهدة المعنية وقصدها.
    Similarly, we do not understand draft article 30 to alter or otherwise affect the rights and obligations of States under the Vienna Convention on the Law of Treaties and the customary international law of treaties. UN كما أننا لا نفهم مشروع المادة ٣٠ على أنه يعدل أو يؤثر على حقوق والتزامات الدول بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي للمعاهدات.
    91. It is therefore not surprising that efforts to define reservations were being made in the literature prior to the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties, and even before the preliminary work began. UN ٩١ - ومن الطبيعي عندها ألا ينتظر الفقه اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا حتى إعدادها ليسعى إلى تعريف التحفظات.
    49. Several delegations were of the view that this provision was a restatement of article 29 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and suggested its retention. UN ٩٤ - كان من رأي عدة وفود أن هذا الحكم هو تكرار للمادة ٩٢ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واقترحت الاحتفاظ به.
    Draft guideline 2.3.1 aimed to reflect both article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the fact that States parties to an international treaty resorted to late reservations in order to adjust their obligations. UN ويرمي مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1 إلى أن يعكس كلا من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وأن الدول الأطراف في معاهدة دولية تلجأ إلى التحفظات المبداة بعد فوات الأوان من أجل تعديل التزاماتها.
    Of course, article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties has enshrined the principle of pacta sunt servanda as the cornerstone of the law of treaties, and mention has already been made above of the importance of article 27 of that Convention. UN وبطبيعة الحال، فإن المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كرست مبدأ العقد شريعة المتعاقدين بوصفه الركن الأساسي لقانون المعاهدات، وقد سبقت الإشارة أعلاه إلى أهمية المادة 27 من هذه الاتفاقية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on Succession of States in Respect of Treaties declare in their preambles that the principle of good faith is universally recognized. UN وتعلن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية خلافة الدول في المعاهدات، في ديباجـة كل منهما، أن مبدأ حُسن النية مبدأ معترف به عالميا.
    In this context, the State party refers to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and, in particular, to its article 28 laying down the principle of non-retroactivity of treaties. UN وفي هذا السياق، أشارت الدولة الطرف إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، وبصفة خاصة إلى المادة ٢٨ التي ترسي مبدأ عدم رجعية أثر المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more