"law of war" - Translation from English to Arabic

    • قانون الحرب
        
    • بقانون الحرب
        
    • وقانون الحرب
        
    • لقانون الحرب
        
    Thus, the law of war provided a related but different framework for addressing that abhorrent conduct. UN وعلى هذا فإن قانون الحرب يوفر إطاراً ذا صلة وإن يكن مختلفاً لمعالجة ذلك السلوك البغيض.
    Would the requesting states' record of compliance with its law of war obligations be part of the criteria? Would repressive governments be eligible to receive assistance? UN `2` هل سيكون سجل امتثال الدول صاحبة الطلب لالتزاماتها الواردة في قانون الحرب جزءاً من المعايير؟ هل ستكون الحكومات القمعية مؤهلة لتلقي هذه المساعدة؟
    The law of war requirement is for the commander to weigh that expected death, injury or destruction against the military advantage anticipated. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    With the law of war, it is no different. UN وليس اﻷمر مختلف فيما يتعلق بقانون الحرب.
    International Society for Military Law and the Rolet Loretan law of war UN الجمعية الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب روليت لوريتان
    In violation of the law of war, undertook irregular and unlawful warfare in the city of New York, by setting fire thereto. Open Subtitles , ثانيا : في الأنتهاك لقانون الحرب تعهد حربي شاذ وغير قانوني
    That limit situation has compelled the law of war to reorientate its attitudes and face this new reality. UN وقد أجبرت حالة الحد اﻷقصى قانون الحرب على إعادة توجيه موقفه لمواجهة الواقع الجديد.
    This in no way means, however, that the use of nuclear weapons is precluded by the law of war. UN غير أن هذا لا يعني بأي وجه من الوجوه أن قانون الحرب يحظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    No principle is more central to the humanitarian law of war than the obligation to respect the distinction between combatants and non-combatants. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    According to the Government, Mr. Obaidullah's detention is not penal in nature; he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    The Commission should also bear in mind that, as the Special Rapporteur had pointed out, it was not its task to modify existing legal regimes, in particular the law of war. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تضع في اعتبارها أنه ليس من مهمتها، كما أشارت المقررة الخاصة، تعديل النظم القانونية القائمة، وخاصة قانون الحرب.
    What had happened at Nuremberg had been a pooling of the authority of the several Allied militaries into a joint military commission, but each of them had been acting under the law of war in prosecuting war crimes, crimes against humanity and aggression. UN فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
    The “Teaching File on the law of war” for instructors is currently under revision. UN ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين.
    128. In the Turkish Government's view, the concept of “minimum humanitarian standards” is not a part of the law of war but that of peace. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    In that connection, the representative of the United States recalled that the United States Government considered that the law of war was the lex specialis applicable to armed conflicts. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة.
    18. New weapons and methods of warfare are examined for their consistency with the international law of war. UN 18- يجري فحص الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة للتأكد من توافقها مع قانون الحرب الدولي.
    At the time, there were really very few people who had expertise specifically on the law of war and cyber. Open Subtitles في هذا الوقت كان يوجد عدد قليل جداً من الناس ممن لديهم خبرة بقانون الحرب الإلكترونية تحديداً
    As far back as 1907, States have seen fit when drafting international agreements concerning the law of war to explicitly indicate that in situations not covered by treaty rules, both combatants and civilians: UN وفي وقت يرجع إلى عام ٧٠٩١، رأت الدول أنه من المناسب عند صياغة الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون الحرب أن يُشار صراحة إلى أنه في الحالات التي لا تسري فيها القواعد التعاهدية، يظل المحاربون والمدنيون
    International Society of Military Law and law of war UN الجمعية الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب
    The democratization of the international order entails a greater focus on the protection of human rights, including also punishment for violations of humanitarian law and the law of war. UN وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب.
    Second, as article 29 would appear to create an obligation on watercourse States under this convention, it would also appear that the dispute resolution provisions in article 33 would, accordingly, apply to alleged law of war violations referred to in article 29. UN وثانيا، حيث أن المادة ٢٩ تخلق على ما يبدو التزاما لدول المجرى المائي بموجب هذه الاتفاقية، يبدو أيضا أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في المادة ٣٣ تسري، بناء على ذلك، على الانتهاكات المزعومة لقانون الحرب المشار إليها في المادة ٢٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more