"law on protection against" - Translation from English to Arabic

    • قانون الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    • القانون الخاص بالحماية من
        
    • للقانون المتعلق بالحماية من
        
    • قانون بشأن الحماية من
        
    The selection for appointment to an administrative position is regulated by the provisions of the Labor Code and Article 39 of the Law on Protection against Discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    It also submits that the Law on Protection against Discrimination prohibits direct and indirect discrimination based on sex. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina criminalizes each act of domestic violence and the purpose of the Law on Protection against Domestic Violence is to protect victims of violence by imposing protective measures. UN ويجرم القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك كل فعل من أفعال العنف العائلي، ويهدف قانون الحماية من العنف العائلي إلى حماية ضحايا العنف عن طريق فرض تدابير الحماية.
    The Draft Law on Protection against Discrimination is in Government procedure. UN 17- يخضع مشروع القانون المتعلق بالحماية من التمييز لإجراءات حكومية.
    With the adoption of the Law on Protection against Domestic Violence, the situation will hopefully change. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    24. The Committee notes with appreciation the adoption of the Law on Protection against domestic violence, which addresses sex- and gender-based violence against women in intimate partnerships. UN 24 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القانون الخاص بالحماية من العنف العائلي، الذي يتناول العنف الجنسي والجنساني ضد المرأة في إطار علاقات العُشرة.
    The State party should allocate sufficient resources to ensure the effective implementation of the Law on Protection against Domestic Violence and the National Strategy for Combating Violence against Women, and should guarantee the availability of a sufficient number of safe and adequately funded shelters as well as legal aid to the victims of such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    During 2010, based on provisions of the Law on Protection against Family Violence, an Expert Commission for Monitoring and Improving the Work of Criminal and Misdemeanour Proceedings' Bodies and Execution of Sanctions Related to the Protection against Family Violence, was established. UN وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي.
    Furthermore, the Law on Protection against Discrimination stipulates that the Commission gives an opinion regarding the alleged discrimination within 90 days from the day of submission of the complaint and accordingly informs the submitter and the person against whom the complaint is submitted. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الحماية من التمييز على أن تبدي اللجنة رأيها بشأن ما يدّعى من تمييز في غضون 90 يوماً من تاريخ تقديم الشكوى وإبلاغه لمقدِّم الشكوى وللشخص الذي تقدَّم الشكوى ضده.
    2.16 On 27 September 2007, the Plovdiv District Court issued an order for immediate protection based on article 18 of the Law on Protection against Domestic Violence. UN 2-16 في 27 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت المحكمة المحلية في بلوفديف قرارا بمنح حماية فورية استنادا إلى المادة 18 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    She submits that despite the adoption in 2005 of the Law on Protection against Domestic Violence, the courts continue to neglect their obligation to punish perpetrators of domestic violence. UN وتقول إنه على الرغم من إقرار قانون الحماية من العنف العائلي في عام 2005، لا تزال المحاكم تتجاهل التزامها بمعاقبة مرتكبي العنف العائلي.
    Thus, the fast-track sui generis procedure in the Law on Protection against Domestic Violence of 2005, enabling Courts to issue immediate protection orders and to shift the burden of proof in favour of victims, was in conformity with the highest international women's rights standards. UN ومن ثم فإن قرار الاستعجال في قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005 الذي يمّكن المحاكم من إصدار أوامر حماية فورية ونقل عبء الإثبات لصالح الضحية، يتفق بطبيعته مع أعلى المعايير الدولية لحقوق المرأة.
    Whereas no specific law against domestic violence was in force and no restraint or protection orders were available to victims in Hungary at the time, in the present case, the author was granted prompt and adequate protection under the Law on Protection against Domestic Violence. UN وحيث لا يوجد أي قانون محدد ساري المفعول ضد العنف العائلي ولا توجد أوامر زجر أو حماية متاحة للضحايا في هنغاريا في ذلك الحين، فقد تم منح صاحبة البلاغ في الحالة الراهنة حماية فورية وملائمة بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    (ii) Ensure that the provisions in the Law on Protection against Domestic Violence ease the burden of proof in favour of the victim by amending the Law accordingly; UN ' 2` ضمان أن تخفف الأحكام الواردة في قانون الحماية من العنف العائلي من عبء الإثبات لصالح الضحية من خلال تعديل القانون وفقاً لذلك؛
    Once the Law on Protection against Domestic Violence comes into force, needs-based assistance to every woman victim of violence will be mandatory in every municipal territory, including rural localities. UN وبعد أن يبدأ نفاذ قانون الحماية من العنف الأسري، سيصبح إلزاميا في كل منطقة بلدية، بما في ذلك المناطق الريفية، تقديم مساعدة لجميع النساء ضحايا العنف، وسوف تحدّد تلك المساعدة على أساس احتياجات الضحايا.
    The matters of the equal treatment of women and men are incorporated also in a special act -- the Law on Protection against Discrimination. UN والمسائل المتعلّقة بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال يشملها أيضاً قانون خاص - قانون الحماية من التمييز.
    During the procedure of adopting the Law on Protection against family violence and after the adoption, the Gender Centre of Republika Srpska has started a series of media activities in order to inform the public on this Law and its provisions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    19. Ms. Pimentel wished to know more about the draft Law on Protection against sexual violence, including the time frame for its consideration and approval by Parliament. UN 19 - السيدة بيمينتيل: قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن مشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف الجنسي، بما في ذلك الإطار الزمني للنظر فيه وموافقة البرلمان عليه.
    The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including the draft Law on Protection against domestic violence, in order to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف سن تشريعات في أقرب وقت ممكن بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك مشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، بما يكفل تجريم العنف ضد المرأة، وكفالة إتاحة سبل الانتصاف والحماية فورا للنساء والفتيات من ضحايا العنف، وكفالة تقديم المرتكبين للمحاكمة ومعاقبتهم.
    (a) To ensure that the Law on Protection against domestic violence and relevant policies are implemented in a gender-sensitive manner; UN (أ) ضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية في تنفيذ القانون الخاص بالحماية من العنف العائلي والسياسات ذات الصلة؛
    The State party should allocate sufficient resources to ensure the effective implementation of the Law on Protection against Domestic Violence and the National Strategy for Combating Violence against Women, and should guarantee the availability of a sufficient number of safe and adequately funded shelters as well as legal aid to the victims of such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    In addition, the Government of Montenegro approved a draft Law on Protection against Domestic Violence which prescribes the manner of protecting family members and other matters of relevance for the protection against family violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن الحماية من العنف المنزلي يحدد طريقة حماية أفراد الأسرة وغير ذلك من المسائل الوثيقة الصلة بالحماية من العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more