"law on the elimination of violence" - Translation from English to Arabic

    • قانون القضاء على العنف
        
    • القانون المتعلق بالقضاء على العنف
        
    • لقانون القضاء على العنف
        
    :: Proposed amendments to strengthen the Law on the Elimination of Violence against women were formally presented to a parliamentary commission. UN :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية.
    The Law on the Elimination of Violence against Women and the National Action Plan for the Women of Afghanistan had been adopted to safeguard the rights of women. UN وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة.
    :: The Law on the Elimination of Violence against Women has been underused by prosecutors. UN :: لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا.
    Please also indicate whether a national strategy has been put into place to implement the Law on the Elimination of Violence against Women. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    At the present time, we encourage particular attention to the continued implementation of the Law on the Elimination of Violence against women. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    The Mission will continue to support the efforts undertaken by the Afghan authorities, such as the full implementation of the Law on the Elimination of Violence against women. UN وستواصل البعثة دعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، مثل التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Greater commitment to the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women remains a critical government responsibility, with prosecutions and convictions under this landmark legislation remaining low. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    :: In 2013, UNAMA published four public reports: two on the protection of civilians, one on the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women and one on the treatment of conflict-related detainees in Afghan custody. UN :: في عام 2013، نشرت البعثة أربعة تقارير عامة: اثنان يتعلقان بحماية المدنيين، وواحد يتصل بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، ورابع بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم أفغانستان لأسباب ذات صلة بالنـزاع.
    :: In 2013, both the Afghanistan Independent Human Rights Commission and UNAMA issued reports that addressed the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women. UN :: في عام 2013، نشرت كل من اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والبعثة تقارير تعالج تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Greater progress on implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women will continue to be a clear priority, as will efforts to ensure retention of the Afghanistan Independent Human Rights Commission's " A " status in the upcoming international accreditation process. UN وإن إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيظل أولوية واضحة، شأنه في ذلك شأن الجهود المبذولة لكفالة محافظة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على مركز الاعتماد ' ' ألف`` في عملية الاعتماد الدولي المقبلة.
    For this to happen, the Afghan national security forces need to be adequately resourced, trained and sensitized to address sexual violence, in compliance with the national Constitution and other legislative frameworks, including the Law on the Elimination of Violence against women. UN ويقتضي ذلك تزويد قوات الأمن الوطني الأفغانية بموارد كافية وتدريبها وتوعيتها لمواجهة العنف الجنسي، امتثالا للدستور الأفغاني وغيره من الأطر التشريعية، مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    (b) Law on the Elimination of Violence against Women in 2009; UN (ب) قانون القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009؛
    :: The Government has established a national Commission on Elimination of Violence against Women following enactment of the Law on the Elimination of Violence against Women and has established 22 provincial commissions thus far. UN :: أنشأت الحكومة لجنة وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة عقب سن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وأنشأت 22 لجنة بالمقاطعات حتى الآن.
    Estimate 2011: beneficiaries of human rights training: 31,000; estimated 1,900 cases, including incidents of civilian casualties and arbitrary detention; implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women UN التقديرات لعام 2011: المستفيدون من التدريب على حقوق الإنسان:000 31؛ العدد المقدّر 900 1 حالة تشمل حالات الإصابات بين المدنيين، وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة والاحتجاز التعسفي
    16. The Law on the Elimination of Violence against Women was considered an important step forward, despite its gaps. UN 16 - ويعتبر قانون القضاء على العنف ضد المرأة خطوة مهمة إلى الأمام رغم ثغراته.
    It was mentioned that the Rome Statute provided a clear definition of rape and other sexual crimes and could therefore be useful in filling existing gaps in national legislation such as the Law on the Elimination of Violence against Women. UN وذُكر أن نظام روما الأساسي يقدم تعريفا واضحا للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية ومن ثم يمكن الاستعانة به في سد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Improvements require the enforcement of laws -- notably the Law on the Elimination of Violence against women -- that criminalize and penalize violence and harmful practices against women and girls. UN وتحسين هذا الوضع يتطلب إنفاذ القوانين - لا سيما القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة - التي تجرّم العنف والممارسات الضارة ضد النساء والفتيات وتعاقب عليها.
    Every effort must be made to safeguard the achievements of the Law on the Elimination of Violence against Women, in line with the international commitments of Afghanistan. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للحفاظ على الإنجازات التي حققها القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لأفغانستان.
    Target 2012: beneficiaries of human rights training: 31,000; estimated 1,800 cases, including incidents of civilian casualties and arbitrary detention; implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women; UN الهدف لعام 2012: المستفيدون من التدريب على حقوق الإنسان: 000 31؛ العدد المقدّر 800 1 حالة تشمل حالات الإصابات بين المدنيين؛ وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والاحتجاز التعسفي
    Please indicate what steps have been taken to strengthen the implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women, including by ensuring appropriate human and financial resources to the appropriate bodies. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق كفالة توفير الموارد البشرية والمالية المناسبة للهيئات المختصة.
    Addressing cultural attitudes, particularly by utilizing liberal interpretations of Islam to counter other religious arguments supporting violence against women, was key in this respect as was the full implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد التصدي للمواقف الثقافية، لا سيما باستعمال التفسيرات المتحررة للإسلام لمناهضة الحجج الدينية الأخرى المناصرة للعنف ضد المرأة، وكذلك التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Women must be more actively recruited into the security and the judicial sectors to better protect women's rights, facilitate the economic and political participation of women, fully implement the Law on the Elimination of Violence against Women, and guarantee equal treatment before the law. UN :: يجب بذل جهدا أكبر لتعيين النساء في قطاعي الأمن والقضاء، لحماية حقوق المرأة بشكل أفضل، وتيسير مشاركتها في المجالات الاقتصادية والسياسية، ومن أجل التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة، وضمان المساواة في المعاملة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more