"law other than the" - Translation from English to Arabic

    • قانون غير
        
    • قانون آخر غير
        
    While broad support was expressed for recommendation 199, some doubt was expressed as to the appropriateness of referring the mutual rights and obligations of the parties to a law other than the law governing the creation of a security right. UN 43- بينما أبدي تأييد واسع للتوصية 199، أبدي بعض الشك بشأن مدى مناسبة إحالة حقوق الأطراف والتزاماتها المتبادلة إلى قانون غير القانون الذي يحكم إنشاء حق ضماني.
    First, it does not affect a right in immovable property that, under law other than the secured transactions law, is transferable separately from the receivable, negotiable instrument or other intangible asset that it secures. UN والقيد الأول هو عدم مساسها بأي حق في ممتلكات غير منقولة يمكن بموجب قانون غير قانون المعاملات المضمونة إحالته بشكل مستقل عن المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجودات الأخرى غير الملموسة التي يكفلها هذا الحق.
    This is not an asset-specific issue, but it could arise in an intellectual property context and, in view of the prevalence of the lex protectionis, enhance the cross-border recognition of security rights in intellectual property created under a law other than the lex protectionis. UN وهذه المسألة لا تخص نوعا معينا من الموجودات، بل يمكن أن تنشأ في سياق الممتلكات الفكرية وأن تُعزِّز، نظرا لانتشار نهج قانون الحماية، الاعتراف عبر الحدود بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي تُنشأ بمقتضى قانون غير قانون الحماية.
    It was noted that a law other than the insolvency law might provide the occupational regulation of insolvency representatives. UN وذُكر أن من الجائز أن ينصّ قانون آخر غير قانون الإعسار على اللوائح التنظيمية المهنية الخاصة بممثلي الإعسار.
    On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    This could happen since, under article 4.2 of the Rome Convention, the closest connection test may produce a law other than the law of the assignor's habitual residence or central administration. UN ويمكن أن يحدث ذلك لأنه بموجب المادة 4-2 من اتفاقية روما يجوز أن يسفر اختبار الصلة الأوثق عن قانون غير قانون البلد الذي يقع فيه مكان الإقامة المعتاد أو الإدارة المركزية للمحيل.
    " 33 Legal systems provide varying answers to the question as to whether the parties to a concession contract may choose as the governing law of the agreement a law other than the laws of the host country. UN " (33) توفر النظم القانونية اجابات مختلفة عن التساؤل عما إذا كان يجوز للطرفين في عقد الامتياز اختيار قانون غير قوانين البلد المضيف كقانون منظم للاتفاق.
    Legal systems provide varying answers to the question as to whether the parties to a concession contract may choose as the governing law of the contract a law other than the laws of the host country. UN () توفر النظم القانونية اجابات مختلفة عن التساؤل عما إذا كان يجوز للطرفين في اتفاق الامتياز اختيار قانون غير قوانين البلد المضيف كقانون منظم للاتفاق.
    119. With respect to recommendation (163), the view was expressed that the rule on priority may be contained in law other than the insolvency law and the recommendation should accommodate that possibility. UN 119- وفيما يتعلق بالتوصية (163)، أُبدي رأي مفاده أن القاعدة بشأن الأولوية يمكن أن يتضمنها قانون غير قانون الإعسار، وأن التوصية ينبغي أن تذكر تلك الامكانية.
    Therefore, providing guidance on these issues would appear to be necessary to avoid uncertainty, as a change in the connecting factor will result in the application of a law other than the law expected by the parties to apply if the law of the new location of the assets or the grantor has a different private international law rule. UN 70- ويلزم من ثم، فيما يبدو، توفير توجيهات بشأن هذه المسائل لاجتناب تبدّد اليقين، لأن أي تغيّر في عامل الربط يمكن أن يؤدي إلى تطبيق قانون غير القانون الذي تتوقع الأطراف انطباقه إذا كان لقانون المكان أو المقر الجديد للموجودات أو المانح قاعدة مختلفة في القانون الدولي الخاص.
    53. If an asset is excluded from the scope of the Guide, law other than the secured transactions law should determine whether a security right in that asset nevertheless confers a security right in types of proceed to which the secured transactions law does apply (e.g. receivables representing proceeds of immovable property). UN 53- إذا استُبعدت موجودات من نطاق الدليل، وجب أن يحدد قانون غير قانون المعاملات المضمونة ما إذا كان الحق الضماني في تلك الموجودات يمنح بالرغم من ذلك حقا ضمانيا في أنواع العائدات التي ينطبق عليها قانون المعاملات المضمونة (مثلا المستحقات التي تمثل عائدات ممتلكات غير منقولة).
    (4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. UN (4) ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنـه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، يُعتَرف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
    (88) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it may be subject to the avoidance provisions of insolvency law on the same grounds as other transactions. UN (88) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن المصلحة الضمانية يجوز أن تخضع لأحكام الإبطال المنصوص عليها في قانون الإعسار على الأسس ذاتها السارية على المعاملات الأخرى، بالرغم من كونها سارية وواجبة النفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار.
    35. In this connection, future work has to confirm the right of the licensor under law other than the secured transactions law to limit by contract the right of the licensee to transfer the licence or give a sub-licence to a third party, as well as the right of the licensor to terminate the licence for breach of contract. UN 35- في هذا الصدد، يتعين أن يؤكد أي عمل مقبل حق المرخِّص، بمقتضى قانون غير قانون المعاملات المضمونة، في أن يحد تعاقديا من حق المرخص له في إحالة الرخصة أو منح رخصة من الباطن إلى طرف ثالث، وكذلك حق المرخص في إنهاء الرخصة بسبب الإخلال بالعقد.
    Thus, providing guidance on these issues is necessary to allow interested parties to determine with certainty whether a change in the connecting factor would result in the application of a law other than the law initially expected by the parties to apply if the State of the new location of the assets or the grantor has a different conflict-of-laws rule. UN 74- ولذلك يلزم توفير توجيهات بشأن هذه المسائل لتمكين الأطراف المعنية من أن تحدد، على وجه اليقين، ما إذا كان أي تغيّر في عامل الربط يمكن أن يؤدي إلى تطبيق قانون غير القانون الذي تتوقع الأطراف انطباقه إذا كانت لدولة المقر الجديد للموجودات أو المانح قاعدة مختلفة من قواعد تنازع القوانين.
    (4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. UN (4) ينبغي أن يحدّد قانون الإعسار أنّه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، يُعتَرف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
    (88) The insolvency law should specify that notwithstanding that a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it may be subject to the avoidance provisions of insolvency law on the same grounds as other transactions. UN (88) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن المصلحة الضمانية يجوز أن تخضع لأحكام الإبطال المنصوص عليها في قانون الإعسار على الأسس ذاتها السارية على المعاملات الأخرى، بالرغم من كونها سارية وواجبة النفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار.
    In response to yet another question, it was noted that if, by claiming priority under the third sentence of recommendation 92 even over a person with whom the depositary bank had concluded a control agreement, the depositary bank committed a breach of contract, it might be liable to damages under law other than the secured transactions law. UN 59- وردّاً على تساؤل ثالث، ذُكر أنه إذا ما ارتكب المصرف الوديع إخلالاً بالعقد، بمطالبته بالأولوية بمقتضى الجملة الثالثة من التوصية 92 على شخص كان المصرف الوديع قد أبرم معه اتفاق سيطرة، فقد يكون مسؤولاً عن دفع تعويضات بمقتضى قانون غير قانون المعاملات المضمونة.
    For example, it would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN فهو، يفضي على سبيل المثال إلى تطبيق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع مموّلو المستحقات تطبيقه على حقوقهم في المستحقات كموجودات مرهونة أصلية.
    This is not an asset-specific issue, but it could arise in an intellectual property context and, in view of the prevalence of the lex protectionis, enhance the cross-border recognition of security rights in intellectual property created under a law other than the lex protectionis. UN وهذه المسألة ليست خاصة بالموجودات، فقد تنشأ فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية، ويمكن، بالنظر إلى غلبة قانون دولة الحماية، أن تعزز الاعتراف عبر الحدود بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية المنشأة بموجب قانون آخر غير قانون دولة الحماية.
    4. Paragraph 7, " Reference to " the law " , should be deleted and the word " insolvency " should be re-inserted in the text of the Guide, as appropriate, to avoid confusion between references to the insolvency law and references to law other than the insolvency law. UN 4- وفي الفقرة 7، ينبغي حذف الاشارة إلى " القانون " وإعادة إدراج كلمة " الإعسار " في نص الدليل، حسب الاقتضاء، منعا للخلط بين الاشارات إلى قانون الإعسار والاشارات إلى قانون آخر غير قانون الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more