"law principles" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ القانون
        
    • لمبادئ القانون
        
    • ومبادئ القانون
        
    • مبادئ قانون
        
    • بمبادئ القانون
        
    • مبادئ القوانين
        
    • للمبادئ القانونية
        
    • ومبادئ قانون
        
    Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. UN وستكون الأدلة المستمدة من هذه الأساليب مقبولة بموجب مبادئ القانون العام.
    The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. UN والموضوع تحكمه بالفعل مبادئ القانون الدولي بالقدر الكافي وتتناوله الدول على أساس ثنائي.
    The Law on Nationality is based on international law principles. UN فقانون الجنسية يستند إلى مبادئ القانون الدولي.
    Domestic applicability of international law principles and legal restrictions on the right to seek, receive and impart information UN الانطباق الداخلي لمبادئ القانون الدولي والتقييدات القانونية المفروضة على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها
    Support has been given to strengthen national commitments and capacities to uphold asylum and international refugee law principles. UN وقد قُدﱢم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    A reference might perhaps be made to general property law principles. UN ولعله من الممكن إدراج إشارة إلى مبادئ قانون الملكية العامة.
    Part II. Implementation of relevant International Humanitarian law principles (IHL) UN الجزء الثاني- تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة
    This declaration will be reviewable by the courts under administrative law principles. UN ويمكن للمحاكم أن تعيد النظر في هذا الإعلان بموجب مبادئ القانون الإداري.
    The cancellation or rescission of contracts based on corruption is possible under common law principles. UN يجوز بموجب مبادئ القانون الأنغلوسكسوني إلغاء العقود القائمة على الفساد أو إبطالها.
    The AG has wide discretion to prosecute based on common law principles. UN وللمدَّعي العام سلطة تقديرية واسعة النطاق لمباشرة الملاحقات القضائية بناء على مبادئ القانون الأنغلوسكسوني.
    It is argued that the criminal liability of legal persons runs contrary to the fundamental criminal law principles. UN وثمة من يقول إنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين تتعارض مع مبادئ القانون الجنائي الأساسية.
    Consequently, in cases that go before the courts the courts rely on common law principles when determining the division of matrimonial property. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Such a programme would flow from a declaration based on existing international law principles. UN وسينبثق هذا البرنامج عن إعلان يستند إلى مبادئ القانون الدولي القائمة.
    The last 2 forms of marriage are granted the same value as a civil marriage as far as they follow civil law principles established in the subsequent articles. UN ولشكلي الزواج الأخيرين حكم الزواج المدني نفسه ما داما يتبعان مبادئ القانون المدني المقررة في المواد اللاحقة.
    118. The references to environmental law principles or human rights are made for the purpose of convenience. UN 118 - وترد الإشارات إلى مبادئ القانون البيئي أو إلى حقوق الإنسان لأغراض تيسير الرجوع إليها.
    He noted that the international law principles relating to the right to life and the use of force were well established and tested over time and that the Human Rights Council should not relinquish its responsibility as their custodian. UN وأشار إلى أن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في الحياة واستخدام القوة هي مبادئ راسخة ومجربة عبر الزمن وأن مجلس حقوق الإنسان لا ينبغي أن يتخلى عن مسؤوليته كراعٍ لهذه المبادئ.
    Such an approach aimed at the recognition of the absolute character of international humanitarian law principles and to ensure that they are respected in all circumstances. UN ويهدف هذا النهج إلى الاعتراف بالطابع المطلق لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وإلى ضمان احترامها في جميع الظروف.
    This tactic is in violation of the basic right to life and contravenes international humanitarian law principles. UN ويشكل هذا الأسلوب انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة ومخالفة لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    ∙ discuss the major legislative and common or civil law principles which govern employment relationships UN ● مناقشة أهم المبادئ التشريعية ومبادئ القانون العام أو المدني التي تحكم علاقات العمل
    discuss the major legislative and common or civil law principles which govern employment relationships UN :: مناقشة أهم المبادئ التشريعية ومبادئ القانون العام أو المدني التي تحكم علاقات العمل
    International refugee law principles have repeatedly affirmed the non-political and impartial character of efforts to protect refugees. UN 5- ولقد أكدت مبادئ قانون اللاجئين الدولي مراراً على الطابع غير السياسي والحيادي للجهود التي تبذل لحماية اللاجئين.
    The Commission examined each of these categories citing the relevant international law principles involved. UN وقد بحثت اللجنة كل فئة من هذه الفئات مستشهدة بمبادئ القانون الدولي المتَّصلة بكلٍّ منها.
    However, it was suggested that that inclusion might import in the Rules application of domestic law principles that might not be desirable, in particular in those instances where the laws did not contain limitations to delayed communications. UN 90- غير أنه رُئي أن إدراج هذه العبارة قد يدخل في القواعد تطبيق مبادئ القوانين الوطنية، وهو أمر قد لا يكون مستصوبا، ولا سيما في الحالات التي لا تتضمن فيها القوانين حدودا لتأخير الخطابات.
    13. It is important for the Security Council to adhere to basic rule of law principles to ensure the legitimacy of its actions. UN 13 - ومن المهم أن يلتزم مجلس الأمن بالقاعدة الأساسية للمبادئ القانونية بغية كفالة شرعية الإجراءات التي يتخذها.
    8. Human rights and refugee law principles are an important point of reference in handling rescue at sea situations. UN 8 - وحقوق الإنسان ومبادئ قانون اللاجئين نقطة مرجعية هامة يُستند إليها في التعامل مع حالات الإنقاذ في عرض البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more