But there is no law prohibiting their access to social services. | UN | ولكن لا يوجد قانون يحظر إمكانية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية. |
The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
In that regard, there is no law prohibiting the acquisition of land in Senegal by foreigners. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد أي قانون يمنع الأجانب من تملك الأراضي في السنغال. |
592. The Committee expresses deep concern about domestic law prohibiting the use of languages other than Arabic in many fields, or the registration of non-Arabic names for newborn children. | UN | 592- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد. |
Please indicate measures taken to ensure that the law prohibiting polygamy is widely known and duly enforced. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان أن يكون قانون حظر تعدد الزوجات معروفا على نطاق واسع ومطبَّقا على النحو الواجب. |
A law prohibiting corporal punishment had been enacted in Costa Rica in 2008. | UN | وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية. |
A law prohibiting the purchase of sexual services was an important tool in preventing trafficking and sexual exploitation. | UN | وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. | UN | وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث. |
She also asked whether there was a law prohibiting marital rape. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك قانون يحظر الاغتصاب في الزواج. |
The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها. |
Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. | UN | وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال. |
The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها. |
According to that report, the Ugandan authorities stated that a law prohibiting female genital mutilation had been drafted and presented to Parliament. | UN | ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان. |
It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. | UN | وهنأت تيمور - ليشتي على سن قانون يحظر العقاب البدني، لكنها رأت ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لإعماله. |
As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. | UN | وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة. |
Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness-raising campaign. | UN | وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع. |
It raised concern that there was no law prohibiting discrimination against people with disabilities and asked if the Government envisaged adopting anti-discrimination legislation in that regard. | UN | لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يمنع التمييز ضد المعوقين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز في هذا الخصوص. |
24. The Committee expresses deep concern about domestic law prohibiting the use of languages other than Arabic in many fields, or the registration of non-Arabic names for newborn children. | UN | 24- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو حظره استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد. |
Legislation had been enacted in line with the State's international obligations, including a law prohibiting the recruitment of children under 18 by the military or security forces. | UN | وقد صدرت التشريعات المتفقة مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة، بما في ذلك قانون حظر تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة والأمن. |
The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
The survey findings would determine what steps should be taken in the medium term with regard to the adoption of a law prohibiting and punishing that practice. | UN | وستقرِّر الحكومة ما إذا كانت ستعتمد، في المدى المتوسط، قانوناً يمنع هذه الممارسة ويقمعها على ضوء نتائج الدراسة. |
27. Concerning the situation of women and children, he felt that the first stage involved the adoption of a law prohibiting the practice of giving young girls as payment of blood money, as promised by President Karzai. | UN | 27 - أما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل فإنه يرى أن الخطوة الأولى يجب أن تكون وضع قانون لمنع ممارسة " الثــأر " . |
Moreover, the Parliament had adopted a law prohibiting trafficking in and exploitation of children throughout the country. | UN | زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد. |