"law prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • قانون يحظر
        
    • قانون يمنع
        
    • حظر القانون
        
    • قانون حظر
        
    • القانون الذي يحظر
        
    • قانوناً يمنع
        
    • قانون لمنع
        
    • قانوناً يحظر
        
    But there is no law prohibiting their access to social services. UN ولكن لا يوجد قانون يحظر إمكانية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    In that regard, there is no law prohibiting the acquisition of land in Senegal by foreigners. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد أي قانون يمنع الأجانب من تملك الأراضي في السنغال.
    592. The Committee expresses deep concern about domestic law prohibiting the use of languages other than Arabic in many fields, or the registration of non-Arabic names for newborn children. UN 592- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد.
    Please indicate measures taken to ensure that the law prohibiting polygamy is widely known and duly enforced. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان أن يكون قانون حظر تعدد الزوجات معروفا على نطاق واسع ومطبَّقا على النحو الواجب.
    A law prohibiting corporal punishment had been enacted in Costa Rica in 2008. UN وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية.
    A law prohibiting the purchase of sexual services was an important tool in preventing trafficking and sexual exploitation. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. UN وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث.
    She also asked whether there was a law prohibiting marital rape. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك قانون يحظر الاغتصاب في الزواج.
    The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها.
    Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. UN وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال.
    The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها.
    According to that report, the Ugandan authorities stated that a law prohibiting female genital mutilation had been drafted and presented to Parliament. UN ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان.
    It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. UN وهنأت تيمور - ليشتي على سن قانون يحظر العقاب البدني، لكنها رأت ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لإعماله.
    As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. UN وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة.
    Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness-raising campaign. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    It raised concern that there was no law prohibiting discrimination against people with disabilities and asked if the Government envisaged adopting anti-discrimination legislation in that regard. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يمنع التمييز ضد المعوقين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز في هذا الخصوص.
    24. The Committee expresses deep concern about domestic law prohibiting the use of languages other than Arabic in many fields, or the registration of non-Arabic names for newborn children. UN 24- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حظر القانون المحلي استخدام لغات أخرى غير العربية في مجالات عديدة أو حظره استخدام أسماء غير عربية لدى تسجيل المواليد الجدد.
    Legislation had been enacted in line with the State's international obligations, including a law prohibiting the recruitment of children under 18 by the military or security forces. UN وقد صدرت التشريعات المتفقة مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة، بما في ذلك قانون حظر تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة والأمن.
    The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    The survey findings would determine what steps should be taken in the medium term with regard to the adoption of a law prohibiting and punishing that practice. UN وستقرِّر الحكومة ما إذا كانت ستعتمد، في المدى المتوسط، قانوناً يمنع هذه الممارسة ويقمعها على ضوء نتائج الدراسة.
    27. Concerning the situation of women and children, he felt that the first stage involved the adoption of a law prohibiting the practice of giving young girls as payment of blood money, as promised by President Karzai. UN 27 - أما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل فإنه يرى أن الخطوة الأولى يجب أن تكون وضع قانون لمنع ممارسة " الثــأر " .
    Moreover, the Parliament had adopted a law prohibiting trafficking in and exploitation of children throughout the country. UN زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more