Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. | UN | ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع. |
Material validity is addressed by way of substantive law rules. | UN | أما الصحة المادية فيتناولها عن طريق قواعد القانون الموضوعي. |
(iv) The number of harmonized trade law rules produced by UNCITRAL | UN | ' 4` عدد قواعد القانون التجاري المنسقة التي وضعتها الأونسيترال |
Instead, they survived as customary international law rules of a specific category. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن نفاذها يستمر بوصفها فئة محددة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة. |
In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعويل على قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية يمكن أن يسبب عدم يقين. |
If there is no principle that can be applied to a particular issue, the gap is to be filled in accordance with the law applicable by virtue of private international law rules. | UN | واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص. |
2. Private international law rules for the creation, third-party effectiveness and priority of a security right | UN | قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. | UN | والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى. |
The courts of the other State apply their own private international law rules. | UN | فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد القانون الدولي الخاص لبلدها. |
In any case, for the law of a State to which private international law rules point to apply, there has to be a connection with that State. | UN | ولكي ينطبق قانون الدولة الذي تشير إليه قواعد القانون الدولي الخاص في أي حالة، ينبغي توافر صلة تربط الحالة بتلك الدولة. |
It added, however, that, when available, uniform substantive rules should prevail over private international law rules. | UN | وأضافت أن ينبغي مع ذلك، عند الاقتضاء، ترجيح القواعد الموضوعية الموحّدة على قواعد القانون الدولي الخاص. |
Many humanitarian law rules are aimed at preventing or putting a stop to such treatment. | UN | وترمي كثير من قواعد القانون الإنساني إلى منع هذه المعاملة أو وقفها. |
The Ministry of Health regularly disseminates the international humanitarian law rules for health workers, the community in general and armed factions, with the continued support of ICRC and the Colombian Red Cross. | UN | وبدعم متواصل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الكولومبي، تقوم وزارة الصحة على نحو مستمر بتعميم قواعد القانون الإنساني الدولي على موظفي الصحة، والمجتمع بوجه عام، والفصائل المسلحة. |
However, jus cogens rules were rules of customary law, even though, owing to their peremptory nature, they called for additional elements beyond those required for ordinary customary international law rules. | UN | ومع ذلك، فإن القواعد الآمرة هي من قواعد القانون العرفي، وإن كانت، بسبب طابعها الآمر، تقتضي عناصر إضافية تزيد على تلك المطلوبة للقواعد العادية للقانون الدولي العرفي. |
Second, it does not answer what customary international law rules, as well as principles of international law, continue to be applicable in times of armed conflict. | UN | وثانيا، لا يقدم إجابة عن ماهية قواعد القانون الدولي العرفي، فضلا عن مبادئ القانون الدولي، التي تظل واجبة التطبيق في أوقات النزاع المسلح. |
Of course, it is self-evident that all air law rules concerning safety of air navigation should also be jointly applicable. | UN | وبديهي بطبيعة الحال أن جميع قواعد القانون المتعلقة بأمن الملاحة الجوية ينبغي أيضا تطبيقها مجتمعة. |
The publication of an article in the International Review of the Red Cross and active participation in governmental and expert conferences directly contributed to the promotion of international humanitarian law rules applicable to cyberwarfare. | UN | وساهم نشر مقالة في المجلة الدولية للصليب الأحمر، بالإضافة إلى المشاركة الفعالة في المؤتمرات الحكومية ومؤتمرات الخبراء، مساهمة مباشرة في تعزيز قواعد القانون الدولي الإنساني الواجبة التطبيق على الحرب الإلكترونية. |
That matter may be left to generally applicable private international law rules on the form of contracts. | UN | ويمكن أن تترك تلك المسألة لقواعد القانون الدولي الخاص المطبقة عامة على شكل العقود. |
As described above, the constitutional framework comprises the Constitution Act 1986, a number of statutory provisions and common law rules. | UN | فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
It has been argued, therefore, that BITs do not create generally applicable international law rules. | UN | ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام. |
Given these different views, an initial focus of discussion in the Group of Governmental Experts should be greater clarification as to how States operationalize the humanitarian law rules on indiscriminate attacks and proportionality in relation to the use of submunitions in civilian areas. | UN | وبالنظر إلى اختلاف هذه الآراء، فينبغي أن يتجه التركيز المبدئي للمناقشات الجارية في فريق الخبراء الحكوميين إلى المزيد من توضيح كيفية قيام الدول بالعمل بقواعد القانون الإنساني بشأن الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب فيما يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة في المناطق المدنية. |