"law systems" - Translation from English to Arabic

    • نظم القانون
        
    • النظم القانونية
        
    • نظامي القانون
        
    • نظم قوانين
        
    • نُظم القانون
        
    • نُظم القوانين
        
    • نُظُم القوانين
        
    • بنظم القانون
        
    • ونظم القانون
        
    • أنظمة القانون
        
    • نظم قانون
        
    • نظم قانونية
        
    • تطبق نظام القانون
        
    Customary law systems and weapons management in pastoralist areas must be strengthened to curb high levels of violence. UN يجب تعزيز نظم القانون العرفي وإدارة شؤون الأسلحة في المناطق الرعوية بغرض كبح ارتفاع مستويات العنف.
    They come from diverse backgrounds, representing civil and common law systems, as well as developed and developing countries, and make their contributions through expert group meetings, consultations and peer reviews. UN وهم من خلفيات متنوعة، إذ يمثلون نظم القانون المدني والقانون العام، وهم من بلدان متقدمة وأخرى نامية، ويقدمون مساهماتهم من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء والاستشارات واستعراضات الأقران.
    Thus, 80 per cent of the population relied on local customary law systems. UN وبالتالي يعتمد 80 في المائة من السكان على نظم القانون العرفي المحلية.
    In the opinion of several delegations, the future instrument should take account of the diversity of national criminal law systems. UN 38- وترى وفود كثيرة أن الصك المستقبلي يجب أن يراعي تنوع النظم القانونية ونظم القانون الجنائي التابعة للدول.
    (iii) Possible approaches of common law and civil law systems: criminalization that supports international cooperation; UN `3` نُهج نظامي القانون المدني والقانون العام الممكنة: التجريم بما يدعم التعاون الدولي؛
    Overview of different types of sanctions in selected competition law systems UN لمحة عامة عن مختلف أنواع العقوبات في نظم مختارة من نظم قوانين المنافسة
    In common law systems an examining magistrate referred the case to a trial court once he had determined the existence of a prima facie case. UN ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    In civil law systems, private parties may apply for civil law compensation in criminal proceedings. UN ففي نظم القانون المدني، يجوز للأطراف الخاصة أن تطلب تعويضا مدنيا في الدعاوى الجنائية.
    He pointed out that many customary law systems did not distinguish between criminal and civil matters. UN وأشار إلى أن الكثير من نظم القانون العرفي لا يميز بين المسائل الجنائية والمدنية.
    On this account, allocation of loss should be studied in a comprehensive manner to take into consideration domestic law systems. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار.
    That precision was necessary for the protection of the rights of accused persons in municipal criminal law systems. UN ولا شك أن هذه الدقة ضرورية في نظم القانون الجنائي الداخلي لحماية حقوق اﻷشخاص المتهمين.
    The common law and civil law systems, in particular, ought to be reflected in the draft statute. UN وينبغي بوجه خاص أن يكون مشروع النظام اﻷساسي معبرا عن نظم القانون العام ونظم القانون المدني.
    For example, civil law systems do not make provision for guilty pleas. UN فلا يوجد في نظم القانون المدني، على سبيل المثال، نص بشأن اﻹجابة باﻹقرار.
    Multiple family law systems UN تعدُّد النظم القانونية المتعلقة بالأسرة
    Multiple family law systems UN تعدُّد النظم القانونية المتعلقة بالأسرة
    The mental element in the common law and civil law systems UN الركن المعنوي للجريمة في نظامي القانون العام والقانون المدني
    Although predictability was desirable, the many differences between national contract law systems might be what enriched international trade and enabled the principles to work. UN وعلى الرغم من استصواب إمكانية التنبؤ، فإن الاختلافات العديدة بين نظم قوانين العقود الوطنية ربما تكون هي التي أثْرت التجارة الدولية ومكنت من تفعيل المبادئ.
    Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. UN وفي إطار العديد من نُظم القانون المدني، لا يعتبر المجالان منفصلين فحسب، وإنما يمارس كل منهما أمام محاكم أو هيئات قضائية مختلفة.
    It invites the State party to consider introducing a system which allows individuals a choice between customary law systems and the national law while ensuring that the discriminatory aspects of customary laws are not applied. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية.
    The Commission has reported on the initial review of the different family law systems and hopes to complete the harmonization process by the year 2009. UN وقد قدمت اللجنة تقريراً عن المراجعة الأولية لمختلف نُظُم القوانين الأسرية، وهي تأمل في إنجاز عملية التنسيق بحلول عام 2009.
    The delegation would forward the volumes to the Committee for its review, and it could then confirm that the Government had recognized the problems with existing law systems and was working to address them. UN وسيقوم الوفد بإحالة المجلدات على اللجنة لاستعراضها، وبعد ذلك يمكنها أن تؤكد أن الحكومة قد أقرت بالمشاكل المقترنة بنظم القانون القائمة وأنها تعمل على تناولها.
    It was also observed that the Special Rapporteur should not forget that the topic under study is directly linked with domestic criminal law systems. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة عدم إغفال المقرر الخاص لوجود علاقة مباشرة بين الموضوع قيد الدراسة ونظم القانون الجنائي المحلي.
    Time and again, we have observed the failure of national criminal law systems to punish the perpetrators of atrocities and those behind them. UN ومرة تلو اﻷخرى، لاحظنا إخفاق أنظمة القانون الجنائي الوطنية في معاقبة مرتكبي الفظائع ومن يقفون وراءهم.
    In some States, discriminatory legislation persists, including through the delegation of authority to religious personal law systems, obstructing women's participation in the labour market. UN 44- لا تزال التشريعات التمييزية قائمة في بعض الدول، بما في ذلك عن طريق تفويض السلطة إلى نظم قانون الأحوال الشخصية الدينية، بما يعرقل مشاركة المرأة في سوق العمل.
    That diversity, which is not sufficiently comprehended by the concept of the polarity of the civil law and common law systems, is a product of the specific solutions of various legal systems in dealing with complex cases. UN وذلك التنوع، الذي لا يُمثّله مفهوم قطبية نظامي القانون المدني والقانون العام تمثيلا كافيا، هو نتاج الحلول الخاصة التي تُقدّمها نظم قانونية مختلفة لدى التعامل مع قضايا معقدة.
    NCSC International has worked in countries with civil and common law systems, Sharia-based systems and traditional settlement systems. UN عمل فرع التوعية الدولية التابع للمركز في بلدان تطبق نظام القانون المدني، والقانون العام، أو أنظمة تستند إلى الشريعة الإسلامية، أو أنظمة تقليدية لتسوية القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more