"law violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات القانون
        
    • وانتهاكات القانون
        
    • انتهاكات للقانون
        
    • بانتهاكات القانون
        
    • انتهاك قانون
        
    • مخالفات قانون
        
    • لانتهاكات القانون
        
    • انتهاكات لقانون
        
    One hundred and eighty-three reports of administrative law violations have been issued. UN وبلغ عدد التقارير التي صدرت بشأن انتهاكات القانون الإداري 183 تقريراً.
    Anyway, under international law, violations of international humanitarian law cannot be amnestied and any such attempt or interpretation of any agreement is null and void. UN وعلى كل حال، لا يمكن، بموجب القانون الدولي، العفو عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    The guidelines contained in that decision are aimed at ensuring the guidance, care, assistance, protection and redress for, and the participation of, victims of crimes, including international humanitarian law violations. UN ويتضمن ذلك القرار مبادئ توجيهية لإرشاد ضحايا الجرائم التي تشمل انتهاكات القانون الإنساني الدولي ورعايتهم ومساعدتهم وحمايتهم وتعويضهم وإشراكهم.
    The judicial system serves as the means for protection of justice and human rights, for enforcement of the law and the fight against crimes and law violations. UN ويشكل النظام القضائي وسيلة حماية العدالة وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون ومكافحة الجرائم وانتهاكات القانون.
    The terror was inflicted through the systematic imposition of restrictions on basic rights and freedoms and through the widespread commission of international humanitarian law violations and war crimes. UN ومن تجليات هذا الإرهاب فرض القيود بشكل منهجي على الحقوق والحريات الأساسية وارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم حرب على نطاق واسع.
    Firmly convinced that justice and respect for the rule of law are the indispensable bases for peace, and stressing that prevailing long-standing and systemic impunity for international law violations has created a justice crisis in the Occupied Palestinian Territory that warrants action, including accountability for international crimes, UN واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب السائد منذ زمن بعيد فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية،
    The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the labour inspectorate with a view to ensuring that labour law violations are accounted for and that perpetrators are brought to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة مفتشية العمل بهدف ضمان المساءلة على انتهاك قانون العمل وتقديم المنتهكين للعدالة.
    With a record ot immigration law violations and illegal possession of firearms. Open Subtitles مع سجل من مخالفات قانون الهجرة وامتلاك غير قانوني لأسلحة ناريّة.
    Accountability for international humanitarian law violations is illuminated by reference to international criminal law, a body of law that includes serious violations of international humanitarian law. UN فالمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي تستنير بالرجوع إلى القانون الجنائي الدولي، وهو مجموعة القوانين التي تتضمن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    That said, I do not believe that this will have a detrimental effect on this case, particularly since many of these criminal acts can probably be charged in the context of international humanitarian law violations, for which there is no statute of limitations. UN ومع ذلك، لا أعتقد أن هذا سيكون له تأثير سلبي على هذه القضية، خاصة وأن العديد من هذه الأعمال الإجرامية يمكن أن توجه اتهامات بشأنها في سياق انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي لا تسقط بالتقادم.
    The nature and scope of international human rights and humanitarian law violations provide increasing indications of war crimes and crimes against humanity being committed by Government forces, and war crimes by dissident armed groups, causing the displacement of close to 6 million civilians, both within and outside the country. UN وتُوفر طبيعة ونطاق انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مؤشرات متزايدة على جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ترتكبها القوات الحكومية، وجرائم حرب ترتكبها الجماعات المسلحة المنشقة، مما أدى إلى نزوح ما يقرب من ستة ملايين من المدنيين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    The first, taken from the international law doctrine of State responsibility, was that States have a due diligence duty to prevent, investigate and punish international law violations and pay just compensation. UN ويتمثل الأول، المستمد من مبدأ مسؤولية الدول في القانون الدولي، في أنه على الدولة أن تجتهد الاجتهاد الواجب من أجل منع انتهاكات القانون الدولي والتحقيق فيها والمعاقبة عليها ودفع التعويضات المنصفة بصددها.
    33. The proliferation of international humanitarian law violations had a direct impact on the human rights of internally displaced persons. UN 33 - أما عن العناصر الفاعلة من غير الدول، فقد أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء تكاثر انتهاكات القانون الدولي الإنساني، التي تماثل الإرهاب في تأثيرها المباشر على حقوق الإنسان للمشردين.
    On behalf of the State of Palestine, I am writing to you to remind our fellow States members of the United Nations of their obligations to investigate and prosecute international humanitarian law violations over which they have jurisdiction, including war crimes committed by their nationals serving in the Israeli occupation forces. UN أكتب إليكم، باسم دولة فلسطين، لتذكير زميلاتنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتزاماتها بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تملك ولاية عليها، ومن بينها جرائم الحرب التي يرتكبها رعاياها الذين يعملون في صفوف قوات الاحتلال الإسرائيلية، وبالتزاماتها بالمحاكمة على تلك الانتهاكات.
    Recognizing the need to address past, unremedied human rights, humanitarian law and international criminal law violations involving sexual slavery and sexual violence, a full analysis of the continuing legal liability for these crimes against humanity is contained in the appendix to the present reports. UN واعترافاً بالحاجة إلى التصدي لانتهاكات الماضي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعذر علاجها وانتهاكات القانون اﻹنساني والقانون الجنائي الدولي الذي ينطوي على عبودية جنسية وعنف جنسي، يرد في تذييل هذا التقرير تحليل كامل للمسؤولية القانونية عن هذه الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Consequently, it must be understood that these principles and guidelines are not intended to reflect the legal differences between international human rights law violations and international humanitarian law violations. UN وبالتالي، يجب أن يكون من المفهوم أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا يُقصد بها تجسيد الاختلافات القانونية بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    The international community should therefore assist Côte d'Ivoire in identifying the perpetrators of human rights and international humanitarian law violations in order to bring them to justice before the competent authorities. UN ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة.
    60. UNMIS investigated allegations of international humanitarian and human rights law violations following the Justice and Equality Movement attack on Omdurman. UN 60 - حققت بعثة الأمم المتحدة في مزاعم ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إثر الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان.
    The present report develops arguments presented in the previous report and sets forth a possible model for legal analysis by focusing on selected companies chosen for the specific ways in which their activities potentially implicate them in international law violations that appear to be in some instances international crimes. UN ويفنِّد هذا التقرير حججا قُدمت في التقرير السابق ويطرح نموذجا ممكنا للتحليل القانوني من خلال التركيز على شركات مختارة للطرق المحددة التي يُحتمل أن تورطها أنشطتُها في انتهاكات للقانون الدولي يبدو أنها تشكل في بعض الحالات جرائم دولية.
    Firmly convinced that justice and respect for the rule of law are the indispensable bases for peace, and stressing that prevailing long-standing and systemic impunity for international law violations has created a justice crisis in the Occupied Palestinian Territory that warrants action, including accountability for international crimes, UN واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب، السائد منذ زمن بعيد، فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية،
    Private enforcement implies the possibility for individuals to file a claim for damages based on competition law violations in civil court outside the public enforcement procedure. UN وينطوي الإنفاذ الخاص على إمكانية تقديم الأفراد مطالبات بالتعوريض عن أضرار استناداً إلى انتهاك قانون المنافسة وذلك أمام المحاكم المدنية وخارج إجراءات الإنفاذ العام.
    A 1990 study by the General Accounting Office showed a 250 per cent increase in child labour law violations from 1983 to 1990. UN ودلت دراسة قام بها مكتب المحاسبة العامة في عام ١٩٩٠ على حدود زيادة تبلغ ٢٥٠ في المائة في مخالفات قانون عمل اﻷطفال خلال الفترة من ١٩٨٣ الى ١٩٩٠.
    Housing rights issues in post-conflict situations arise mainly as a consequence of International Humanitarian Law or International Human Rights law violations committed during the conflict. UN وتبرز أساساً مسائل حقوق السكن في أوضاع ما بعد النزاعات كنتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاعات.
    It was also pointed out that the right to justice entailed the duty of States to undertake prompt, thorough, independent and impartial investigations of alleged human rights and humanitarian law violations, and to take appropriate measures with respect to perpetrators, in particular in the area of criminal justice. UN وأُشير كذلك إلى أن الحق في العدالة يستلزم أن تجري الدول تحقيقات سريعة ودقيقة ومستقلة ومحايدة فيما يُدعى من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وأن تتخذ التدابير المناسبة تجاه الجناة، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more