"law-enforcement agencies" - Translation from English to Arabic

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • لوكالات إنفاذ القانون
        
    • ووكالات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إعمال القانون
        
    • الوكالات القائمة على تنفيذ القانون
        
    • الوكالات المسؤولة
        
    • ووكالات إنفاذ القوانين
        
    Study of human rights by civil servants and members of law-enforcement agencies UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    It is vital that all law-enforcement agencies become much more comfortable at working in the international environment. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    They are all independent of the State and other law-enforcement agencies. UN وهم مستقلون جميعا عن الدولة وعن وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    To cope with that threat, Azerbaijani law-enforcement agencies would need special equipment and staff-training programmes. UN وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين في أذربيجان لمواجهة ذلك التهديد إلى معدات خاصة وبرامج لتدريب الموظفين.
    It cooperated closely with its neighbours, notably through Operation Bahamas and Turks and Caicos, which brought together law-enforcement agencies of the United States, the Bahamas and Turks and Caicos. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع جيرانها، ولاسيما من خلال عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس،التي تجمع بين وكالات إنفاذ القوانين التابعة للولايات المتحدة وجزر البهاما وتركس وكايكوس.
    The deepening of mutual cooperation between the law-enforcement agencies of the two countries will help to strengthen Russian-Uzbek relations. UN وسوف يساعد تعميق التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في البلدين في تعزيز العلاقات الروسية اﻷوزبكية.
    Information on suspicious sources of capital is transmitted to the law-enforcement agencies. UN وتُحال إلى وكالات إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بمصادر رأس المال المشبوهة.
    Okay, I'm e-mailing this to myself now, and we're gonna circulate this to all of the local law-enforcement agencies. Open Subtitles حسنا، سوف أرسل الصورة إلى بريدي الآن وسوف نعمل على تعميمها على جميع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    Functions unusual for law-enforcement agencies were transferred to the private sector. UN ونقلت الوظائف غير العادية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القانون إلى القطاع الخاص.
    Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. UN وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية.
    It's law-enforcement agencies were doing their utmost to fight a scourge that threatened young people and international peace and security. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون تعمل كل ما في وسعها لمحاربة آفة المخدرات التي تهدد الشباب كما تهدد السلم والأمن الدوليين.
    That had created a problem that the host country was attempting to solve, since not all delegations were protected by host country law-enforcement agencies. UN وقد أوجد ذلك مشكلة يحاول البلد المضيف حلها إذ أن وكالات إنفاذ القانون لدى البلد المضيف لا توفر الحماية لجميع الوفود.
    In 2002, 3,297 crimes against women had been recorded, but figures regarding domestic violence were far from reflecting reality, especially since many women victims did not approach the law-enforcement agencies about their situation. UN وفي عام 2002، سُجلت 297 3 جريمة ضد النساء، ولكن الأرقام المتصلة بالعنف المنـزلي أبعد ما تكون عن الحقيقة، وبخاصة أن كثيرات من الضحايا لا يبلغن وكالات إنفاذ القوانين بحالتهن.
    law-enforcement agencies investigated all cases of bride theft and polygamy that were reported to them. UN وتحقق وكالات إنفاذ القوانين في جميع حالات سرقة العروس وتعدد الزوجات التي تبلغ إليها.
    The law-enforcement agencies systematically carry out precautionary checks on the storage, use and transport of firearms, explosives, and poisonous and radioactive materials. UN وتقوم وكالات إنفاذ القوانين بصورة منتظمة بعمليات تفتيش احترازي فيما يتعلق بتخزين الأسلحة النارية والمتفجرات والمواد السُمية والإشعاعية واستخدامها ونقلها.
    The law-enforcement agencies of the Republic are engaged in implementing all necessary measures to identify, arrest and prosecute persons suspected of organizing, financing, supporting or committing acts of international terrorism. UN تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي.
    Close cooperation is also maintained between the law-enforcement agencies of the GUUAM (Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova) Group of States. UN وهناك تعاون وثيق بين أجهزة إنفاذ القانون لدول الرابطة الخمس. تذييل
    The Special Rapporteur provides an explanation of the concept of terrorist profiling and an overview of the different contexts in which law-enforcement agencies have employed terrorist-profiling practices. UN ويعطي المقرر الخاص تفسيراً لمفهوم تنميط الإرهابيين ويقدم فكرة عامة عن مختلف السياقات التي لجأت فيها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تنميط الإرهابيين.
    At that time the country's law-enforcement agencies were conducting wide-ranging investigations, on the outcome of which judicial hearings were held. UN وفي ذلك الوقت، كانت هيئات إنفاذ القانون بالبلد تجري تحقيقات واسعة النطاق، وبناء عليها تم عقد جلسات استماع قضائية.
    The form VTS-1 was agreed with the directors of all law-enforcement agencies. UN وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين.
    The problem of international crime in the modern environment can be effectively addressed only by the joint efforts of the law-enforcement agencies of different countries. UN ولا يمكن التصدي بفاعلية لمشكلة الجريمة الدولية في البيئة العصرية إلا بالجهود المشتركة لوكالات إنفاذ القانون التابعة لمختلف البلدان.
    The Committee also recommends that the State party adopt measures to increase the number of women working on these issues, including in the police force and other law-enforcement agencies. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    However, the assignments given out to the Russian law-enforcement agencies by President Putin on 11 September do not in any way fall under the universally accepted international norms of inter-State relations and cannot be assessed otherwise but as a threat of aggression from the Russian Federation against a neighbouring sovereign State. UN بيد أن المهام التي كلف بها الرئيس بوتين وكالات إعمال القانون الروسية في 11 أيلول/سبتمبر لا تقع بتاتا في إطار المعايير الدولية المقبولة عالميا بشأن العلاقات بين الدول ولا يمكن أن تعتبر إلا تهديدا بالعدوان من الاتحاد الروسي ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    These include the inadequate provision of free legal counselling, especially for rural women, and the stereotypes that still exist in law-enforcement agencies as regards the guilt of the victim. UN وتشمل هذه العقبات عدم توفير المشورة القانونية المجانية الكافية، وخاصة بالنسبة لنساء الريف، والأفكار النمطية التقليدية التي لا زالت توجد في الوكالات القائمة على تنفيذ القانون فيما يتعلق بذنب الضحية.
    The National Security Agency coordinates the activities of all security and law-enforcement agencies in all joint operations. UN وتقوم وكالة الأمن الوطني بتنسيق أنشطة جميع الوكالات المسؤولة عن الأمن وإنفاذ القوانين في كافة العمليات المشتركة.
    The Government, in collaboration with stakeholders, had launched awareness campaigns aimed at violators, victims and law-enforcement agencies. UN وقد أطلقت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصالح حملات توعية تستهدف مرتكبي الانتهاكات والضحايا ووكالات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more