Study of human rights by civil servants and members of law-enforcement agencies | UN | دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون |
It is vital that all law-enforcement agencies become much more comfortable at working in the international environment. | UN | ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي. |
They are all independent of the State and other law-enforcement agencies. | UN | وهم مستقلون جميعا عن الدولة وعن وكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
To cope with that threat, Azerbaijani law-enforcement agencies would need special equipment and staff-training programmes. | UN | وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين في أذربيجان لمواجهة ذلك التهديد إلى معدات خاصة وبرامج لتدريب الموظفين. |
It cooperated closely with its neighbours, notably through Operation Bahamas and Turks and Caicos, which brought together law-enforcement agencies of the United States, the Bahamas and Turks and Caicos. | UN | وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع جيرانها، ولاسيما من خلال عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس،التي تجمع بين وكالات إنفاذ القوانين التابعة للولايات المتحدة وجزر البهاما وتركس وكايكوس. |
The deepening of mutual cooperation between the law-enforcement agencies of the two countries will help to strengthen Russian-Uzbek relations. | UN | وسوف يساعد تعميق التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في البلدين في تعزيز العلاقات الروسية اﻷوزبكية. |
Information on suspicious sources of capital is transmitted to the law-enforcement agencies. | UN | وتُحال إلى وكالات إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بمصادر رأس المال المشبوهة. |
Okay, I'm e-mailing this to myself now, and we're gonna circulate this to all of the local law-enforcement agencies. | Open Subtitles | حسنا، سوف أرسل الصورة إلى بريدي الآن وسوف نعمل على تعميمها على جميع وكالات إنفاذ القانون المحلية |
Functions unusual for law-enforcement agencies were transferred to the private sector. | UN | ونقلت الوظائف غير العادية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القانون إلى القطاع الخاص. |
Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. | UN | وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية. |
It's law-enforcement agencies were doing their utmost to fight a scourge that threatened young people and international peace and security. | UN | وقال إن وكالات إنفاذ القانون تعمل كل ما في وسعها لمحاربة آفة المخدرات التي تهدد الشباب كما تهدد السلم والأمن الدوليين. |
That had created a problem that the host country was attempting to solve, since not all delegations were protected by host country law-enforcement agencies. | UN | وقد أوجد ذلك مشكلة يحاول البلد المضيف حلها إذ أن وكالات إنفاذ القانون لدى البلد المضيف لا توفر الحماية لجميع الوفود. |
In 2002, 3,297 crimes against women had been recorded, but figures regarding domestic violence were far from reflecting reality, especially since many women victims did not approach the law-enforcement agencies about their situation. | UN | وفي عام 2002، سُجلت 297 3 جريمة ضد النساء، ولكن الأرقام المتصلة بالعنف المنـزلي أبعد ما تكون عن الحقيقة، وبخاصة أن كثيرات من الضحايا لا يبلغن وكالات إنفاذ القوانين بحالتهن. |
law-enforcement agencies investigated all cases of bride theft and polygamy that were reported to them. | UN | وتحقق وكالات إنفاذ القوانين في جميع حالات سرقة العروس وتعدد الزوجات التي تبلغ إليها. |
The law-enforcement agencies systematically carry out precautionary checks on the storage, use and transport of firearms, explosives, and poisonous and radioactive materials. | UN | وتقوم وكالات إنفاذ القوانين بصورة منتظمة بعمليات تفتيش احترازي فيما يتعلق بتخزين الأسلحة النارية والمتفجرات والمواد السُمية والإشعاعية واستخدامها ونقلها. |
The law-enforcement agencies of the Republic are engaged in implementing all necessary measures to identify, arrest and prosecute persons suspected of organizing, financing, supporting or committing acts of international terrorism. | UN | تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي. |
Close cooperation is also maintained between the law-enforcement agencies of the GUUAM (Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova) Group of States. | UN | وهناك تعاون وثيق بين أجهزة إنفاذ القانون لدول الرابطة الخمس. تذييل |
The Special Rapporteur provides an explanation of the concept of terrorist profiling and an overview of the different contexts in which law-enforcement agencies have employed terrorist-profiling practices. | UN | ويعطي المقرر الخاص تفسيراً لمفهوم تنميط الإرهابيين ويقدم فكرة عامة عن مختلف السياقات التي لجأت فيها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تنميط الإرهابيين. |
At that time the country's law-enforcement agencies were conducting wide-ranging investigations, on the outcome of which judicial hearings were held. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت هيئات إنفاذ القانون بالبلد تجري تحقيقات واسعة النطاق، وبناء عليها تم عقد جلسات استماع قضائية. |
The form VTS-1 was agreed with the directors of all law-enforcement agencies. | UN | وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين. |
The problem of international crime in the modern environment can be effectively addressed only by the joint efforts of the law-enforcement agencies of different countries. | UN | ولا يمكن التصدي بفاعلية لمشكلة الجريمة الدولية في البيئة العصرية إلا بالجهود المشتركة لوكالات إنفاذ القانون التابعة لمختلف البلدان. |
The Committee also recommends that the State party adopt measures to increase the number of women working on these issues, including in the police force and other law-enforcement agencies. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى. |
However, the assignments given out to the Russian law-enforcement agencies by President Putin on 11 September do not in any way fall under the universally accepted international norms of inter-State relations and cannot be assessed otherwise but as a threat of aggression from the Russian Federation against a neighbouring sovereign State. | UN | بيد أن المهام التي كلف بها الرئيس بوتين وكالات إعمال القانون الروسية في 11 أيلول/سبتمبر لا تقع بتاتا في إطار المعايير الدولية المقبولة عالميا بشأن العلاقات بين الدول ولا يمكن أن تعتبر إلا تهديدا بالعدوان من الاتحاد الروسي ضد دولة مجاورة ذات سيادة. |
These include the inadequate provision of free legal counselling, especially for rural women, and the stereotypes that still exist in law-enforcement agencies as regards the guilt of the victim. | UN | وتشمل هذه العقبات عدم توفير المشورة القانونية المجانية الكافية، وخاصة بالنسبة لنساء الريف، والأفكار النمطية التقليدية التي لا زالت توجد في الوكالات القائمة على تنفيذ القانون فيما يتعلق بذنب الضحية. |
The National Security Agency coordinates the activities of all security and law-enforcement agencies in all joint operations. | UN | وتقوم وكالة الأمن الوطني بتنسيق أنشطة جميع الوكالات المسؤولة عن الأمن وإنفاذ القوانين في كافة العمليات المشتركة. |
The Government, in collaboration with stakeholders, had launched awareness campaigns aimed at violators, victims and law-enforcement agencies. | UN | وقد أطلقت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصالح حملات توعية تستهدف مرتكبي الانتهاكات والضحايا ووكالات إنفاذ القوانين. |