"law-enforcement bodies" - Translation from English to Arabic

    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • هيئات إنفاذ القوانين
        
    • أجهزة إنفاذ القانون
        
    • الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • وهيئات إنفاذ القانون
        
    Thus, the State party submitted that, even if the author had feared police persecution in Azerbaijan, he could have certified his signature by a notary in a country of his residence and filed a complaint to law-enforcement bodies from abroad. UN ومن ثم، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كان صاحب البلاغ يخشى اضطهاد الشرطة في أذربيجان، فقد كان بإمكانه تصديق توقيعه لدى كاتب عدل في بلد إقامته وتقديم شكوى إلى هيئات إنفاذ القانون انطلاقاً من الخارج.
    Each year our law-enforcement bodies confiscate more than 40 tons of narcotics from illegal drug traffickers. UN وكل عام تصادر هيئات إنفاذ القانون لدينا أكثر من ٤٠ طنا من المخدرات مــــن الذين يتاجرون بها بشكل غير مشروع.
    The insertion of those amendments and addenda into Kyrgyz Republic criminal law gave law-enforcement bodies a tool for the criminal investigation of persons engaged in human trafficking. UN ووفر إدخال هذه التعديلات والإضافات في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان أداة تستخدمها هيئات إنفاذ القانون في التحقيق الجنائي مع الأشخاص المنخرطين في الاتجار بالبشر.
    His country’s anti-drug law-enforcement bodies had been strengthened and had achieved significant progress in their work. UN وقد تم تدعيم هيئات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة المخدرات في بلاده، وحققت هذه الهيئات تقدما بارزا في عملها.
    Representatives of law-enforcement bodies from Bulgaria, Germany, Venezuela and Turkey participated in the endeavour for the first time. UN وشارك لأول مرة في هذا الجهد ممثلون عن أجهزة إنفاذ القانون من بلغاريا وألمانيا وفنزويلا وتركيا.
    It does not cover the pay of people working in legislative or law-enforcement bodies, nor in the forces. UN ولا يشمل أجور العاملين في الهيئات التشريعية أو الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين أو في القوات المسلحة.
    Other specific measures were taken to strengthen the capacity of law-enforcement bodies to fight intrafamily violence. UN واتُخذت تدابير محددة أخرى لتعزيز قدرة هيئات إنفاذ القانون على مكافحة العنف داخل الأسرة.
    In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على هيئات إنفاذ القانون أن تسجّل الحالات وتفتح تحقيقاً في الشكوى حال استلامها.
    Virtually all the attacks on Azerbaijani settlements had the blessing of the official Armenian authorities and were commanded by local leaders and responsible figures or by members of the local law-enforcement bodies. UN وفي الواقع كانت جميع الهجمات التي شُنت على المستوطنات اﻷذربيجانية تحظى بمباركة السلطات اﻷرمينية الرسمية، كما كان يقودها زعماء محليون وأشخاص مسؤولون أو أعضاء في هيئات إنفاذ القانون المحلية.
    always turn to the law-enforcement bodies for help, and where they do so, they prefer to discuss their case with female personnel. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة التي تتعرض للعنف من المحتمل ألا تلجأ دائما إلى هيئات إنفاذ القانون طلبا للمساعدة، وعندما تفعل ذلك، فإنها تفضل أن تناقش حالتها مع موظفة.
    This does not mean that supply reduction needs to be abandoned. On the contrary, the proposed bill will strengthen law-enforcement bodies in this work by introducing such measures as controlled delivery. UN وهذا لا يعني أن خفض العرض ينبغي التخلي عنه، بل على النقيض مـــن ذلك، إن مشروع القانون المقترح سيعزز هيئات إنفاذ القانون في هذا العمل بالنص على تدابير مثل الشحن الخاضع للمراقبة.
    The possibility is not excluded, however, that the number of such cases may be higher, since those who suffer assault may not turn for help to the law-enforcement bodies as they would prefer to discuss their case with female personnel. UN ولا يستبعد مع ذلك أن يكون تعداد هذه الجرائم أعلى من ذلك ﻷن من يتعرضن للاعتداء لا يلجأن لطلب المساعدة من هيئات إنفاذ القانون وذلك ﻷنهن يفضلن التحدث بشأن قضاياهن مع موظفات إناث.
    law-enforcement bodies and special services should deny registration to any structures indirectly related to the banned groups or individuals. UN :: على هيئات إنفاذ القانون والخدمات الخاصة عدم السماح بتسجيل أية بنيات لها علاقة غير مباشرة بالأفراد أو الجماعات المحظورة.
    5. To establish the necessary mechanisms for cooperation among the law-enforcement bodies at the State and local levels and to report on progress achieved before 1 September 1997. UN ٥ - إنشاء آليات التعاون اللازمة بين هيئات إنفاذ القانون على صعيد الدول واﻷصعدة المحلية وتقديم تقارير عما يتم إنجازه قبل ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    10. The Committee urges the State party to undertake a comprehensive review of all domestic legislation so as to ensure its full compliance with the Convention and adherence to Convention standards in the practice of the State party's judiciary and law-enforcement bodies. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام باستعراض شامل لجميع التشريعات الداخلية لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية والتقيد بمعايير الاتفاقية ضمن ممارسة هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية للدولة الطرف.
    In order to regulate actions by law-enforcement bodies in the event of disclosures of offences involving trafficking in human beings and in connection with the realisation of the above programme, in February 2006 the Police and Border Guard were provided with an " Algorithm for the conduct of law-enforcement officers in cases involving trafficking in human beings. " UN ولتنظيم الإجراءات التي تضطلع بها هيئات إنفاذ القانون في حالة الكشف عن جرائم تنطوي على اتجار بالبشر وبصدد تحقيق البرنامج السالف الذكر، خُولَّت الشرطة وحرس الحدود في شباط/فبراير 2006 سلطة اتخاذ إجراءات محققة للغايات يستعان بها لتحديد سلوك موظفي إنفاذ القانون في الحالات المنطوية على اتجار بالبشر.
    The legal regime for personal data gathered during the activities of law-enforcement bodies shall be defined by law. UN ويحدد القانون النظام القانوني لجمع البيانات الشخصية في أثناء أداء أنشطة هيئات إنفاذ القوانين.
    In recent years it had taken a number of measures aimed at improving the control of drugs, adopted a legislative framework in line with international norms, and strengthened the capacities of law-enforcement bodies. UN وقد اتخذت في السنوات الأخيرة عددا من التدابير الرامية إلى تحسين مراقبة المخدرات، واعتمدت إطارا تشريعيا يتمشى مع المعايير الدولية، وعزّزت قدرات هيئات إنفاذ القوانين.
    Through cooperation with law-enforcement bodies in the countries concerned, China had also uncovered activities by foreign nationals for the illicit manufacture and trafficking of amphetamines on Chinese territory. UN كما كشفت الصين، من خلال التعاون مع هيئات إنفاذ القوانين في البلدان المعنية، اﻷنشطة التي يقوم بها رعايا بلدان أجنبية لتصنيع اﻷمفيتامينات والاتجار بها بشكل غير مشروع في اﻷراضي الصينية.
    41. The Federal Office of the Prosecutor-General monitors the protection of cultural objects and coordinates the work of law-enforcement bodies responsible for preventing extremism. UN 41 - ويرصد مكتب المدعي العام الاتحادي الإجراءات الرامية إلى حماية المواد الثقافية وينسق أعمال أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن منع التطرف.
    It focused on the need for enhanced border management and information exchange and for cooperation between law-enforcement bodies, at the national and regional levels. UN وقد ركز المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز إدارة الحدود وتبادل المعلومات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It fully supported the proposals and conclusions in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/56/863), especially with regard to the role of the Special Committee, the importance of civilian police and other law-enforcement bodies in fulfilling the multidimensional mandates of peacekeeping operations, financing and the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. UN وأضاف قائلاً إن وفده يؤيد تماما الاقتراحات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/56/863)، ولاسيما فيما يتعلق بدور اللجنة الخاصة وأهمية الشرطة المدنية وغيرها من الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين في تنفيذ الولايات المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام والتمويل وسلامة أمن أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ensuring appropriate community liaison promotes trust and establishes and maintains strong and efficient channels of communication between communities and law-enforcement bodies. UN أما ضمان الاتصال الملائم بالطوائف فمن شأنه إشاعة الثقة وإقامة قنوات تواصل قوية وفعالة بين الطوائف وهيئات إنفاذ القانون والمحافظة على تلك القنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more