"lawful activities" - Translation from English to Arabic

    • اﻷنشطة المشروعة
        
    • أنشطة مشروعة
        
    • بأنشطة مشروعة
        
    • الأنشطة القانونية
        
    • أنشطتهم المشروعة
        
    • للأنشطة المشروعة التي
        
    The act had to be part of the lawful activities of the police service or armed forces; therefore, if the intention of the agent was criminal from the outset the case fell to the ordinary courts. UN ويتعين أن يكون الفعل جزءا من اﻷنشطة المشروعة لقوى الشرطة أو القوات المسلحة؛ وعليه، فإذا كانت نية الموظف جنائية منذ البداية، تؤول القضية إلى المحاكم العادية.
    Much of State responsibility — as long accepted by Governments and tribunals — is concerned with categories of lawful activities which have caused harm ... UN ويتصل جانب كبير من مسؤولية الدول - طالما تقبلها الحكومات والمحاكم - بفئات من اﻷنشطة المشروعة التي أحدثت ضررا ...
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN وذكر أن الاعتراف بالمسؤولية التكميلية للدول عن الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطويرا كبيرا جدا للقانون الدولي.
    No one suffers reprisal for taking part in lawful activities or international mechanisms. UN ولا أحد يواجه أعمالاً انتقامية جراء المشاركة في أنشطة مشروعة أو آليات دولية.
    In carrying out lawful activities within their own territories States have impacts on each other. UN والدول، عند اضطلاعها بأنشطة مشروعة داخل أقاليمها هي، يكون لها تأثيرات بعضها على بعض.
    52. Several delegations stressed that marine scientific research activities should not interfere with other lawful activities in areas beyond national jurisdiction and had to conform with the rules established to protect and preserve the marine environment. UN ٥٢ - وشددت عدة وفود على أن الأنشطة في مجال البحوث العلمية البحرية ينبغي ألا تتداخل مع الأنشطة القانونية الأخرى في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ويتعين أن تتماشى مع القواعد المنشأة لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    The Bill would provide protection for those engaged in lawful activities on land in the open air from trespassers intentionally using disruptive behaviour. UN ٧٨٣- وسوف يوفر مشروع القانون لمن يمارسون اﻷنشطة المشروعة في الهواء الطلق الحماية من المتجاوزين للحدود المعقولة الذين يتصرفون تصرفات عدوانية متعمﱠدة.
    41. She understood that the Constitution drew a distinction between the lawful activities of trade unions and acts they might carry out in the political field. UN ١٤- وقالت السيدة هيغنز إنها فهمت، على ما تظن، أن الدستور البلغاري يفرق بين اﻷنشطة المشروعة للنقابات واﻷعمال التي قد تضطلع بها في المجال السياسي.
    5. That had been the situation of uncertainty and constant change in international rules in which the International Law Commission had had to act in order to establish a liability regime governing lawful activities. UN ٥ - وأشار إلى أن تلك كانت حالة عدم التيقن والتغير المستمر في القواعد الدولية وقد تعيﱠن على لجنة القانون الدولي أن تعمل في إطارها، من أجل وضع نظام للمسؤولية ينظم اﻷنشطة المشروعة.
    In any case, the practice of States and the jurisprudence of international tribunals fail to support the concept of liability for lawful activities.” (Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I (Oxford, Clarendon Press, 1983), p. 50). UN ومهما يكن من أمر فإن ممارسة الدول والفقه القضائي للمحاكم الدولية لا يدعمان مفهوم المسؤولية عن اﻷنشطة المشروعة " Ian Brownlie, System of the Law of Nations: State Responsbility, Part I (Oxford, Clarendon Press, 1983), p. 50).
    In addition, the Bill would provide the police with powers to deal with those who trespass and seek to disrupt the lawful activities of others, particularly the often violent problem at country sports events. UN ٦٨٣- وباﻹضافة الى ذلك، سوف يوفر مشروع القانون للشرطة سلطة التعامل مع الذين يتجاوزون الحدود المعقولة، ويحاولون تعطيل اﻷنشطة المشروعة لﻵخرين، وخاصة فيما يتعلق بمشكلة أحداث العنف التي دائما ما تقع في المباريات الرياضية في البلد.
    Judge Jiménez de Aréchega noted in his Hague Lecture that “the International Law Commission wisely decided not to codify the topic of State responsibility for unlawful acts and the rules concerning the liability for risks resulting from lawful activities simultaneously, for the reason that a joint examination of the two subjects could only make both of them more difficult to grasp. UN ولاحظ القاضي جيمينيز دي آريشيغا Jiménez de Aréchega في محاضرته التي ألقاها في لاهاي أن " لجنة القانون الدولي أصابت في قرارها عدم تدوين موضوع مسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة والقواعد المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷخطار الناتجة عن اﻷنشطة المشروعة في نفس الوقت، ﻷن الجمع بين الموضوعين في دراسة واحدة يزيد من صعوبة فهم كل من المسألتين.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول إزاء الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN والاعتراف بالمسؤولية التكميلية التي تتحملها الدول بصدد الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطورا عظيما في مسار القانون الدولي.
    Cooperation between spouses covers the assistance or cooperation which they must give each other for the performance of lawful activities, the pursuit of studies or the acquisition of knowledge, provided that such activities, acquisition of knowledge or studies shall not prevent the fulfilment of the duties imposed on them by the Family Code. UN ويشمل التعاون بين الزوجين أوجه المساعدة أو المعونة التي يقدمانها لبعضهما البعض لمزاولة أنشطة مشروعة كالدراسة وزيادة تحصيل العلم على ألا يحول ذلك دون أدائهما للواجبات المفروضة عليهما بموجب قانون الأحوال الشخصية.
    The issue of a State's obligations in the case of harm caused by lawful activities and that of strict liability were complex and controversial even in the narrow framework of activities involving risk, and the addition of activities not entailing any risk at all would make progress even more difficult. UN وبين أن مسألة التزامات الدولة في حالة الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة ومسألة المسؤولية المشددة معقدتان وخلافيتان حتى ضمن اﻹطار الضيق لﻷنشطة المنطوية على مخاطر؛ أما إضافة اﻷنشطة التي لا تنطوي على أية مخاطر على اﻹطلاق فإنها سوف تزيد كثيرا من الصعوبة في إحراز تقدم.
    See also article 11 on liability for transboundary environmental interferences resulting from lawful activities proposed by the Experts Group (ibid., p. 80). UN انظر أيضا المادة ١١ التي اقترحها فريق الخبراء بشأن المسؤولية عن التدخلات البيئية العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة مشروعة )المرجع نفسه، الصفحة ٨٠(.
    62. Turning to the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he agreed that every State had the right to engage in lawful activities within its territory so long as it complied with the obligation to ensure that its enjoyment of that right did not harm another State, failing which liability should be attached to it. UN ٦٢ - وقال وهو يشير إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي إنه يوافق على أن لكل دولة الحق في تنفيذ أنشطة مشروعة داخل إقليمها طالما أنها تتفق مع الالتزام بضمان أن تمتعها بذلك الحق لا يضر بدولة أخرى أو يحملها أية مسؤولية.
    In carrying out lawful activities within their own territories, States have impacts on each other. UN والدول، عند اضطلاعها بأنشطة مشروعة داخل أقاليمها هي، يكون لها تأثيرات بعضها على بعض.
    34. Portugal expressed the hope that one day it would be possible to have a single convention on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law with regard to which the responsibility of the State was adequately assumed and a real system of compensation due as a result of the effects of lawful activities of States was put in place. UN 34 - وأعربت البرتغال عن أملها في أن يتسنى في يوم ما التوصل إلى اتفاقية موحدة بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي مع تحديد مسؤولية الدولة إزاءها بالقدر الكافي، ووضع نظام حقيقي للتعويضات المستحقة نتيجة التعرض للآثار المترتبة على الأنشطة القانونية للدول.
    It was difficult to draw up an exhaustive list of lawful activities involving a risk of harm, but it should be possible to establish an illustrative list. UN وأضاف أن وضع قائمة حصرية للأنشطة المشروعة التي قد ينجم عنها ضرر أمر غير سهل، وإن كان من الممكن إعداد قائمة إيضاحية، على كل حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more