"laws and conventions" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والاتفاقيات
        
    • للقوانين والمواثيق
        
    • بالقوانين والاتفاقيات
        
    These can be surmounted by a sincere willingness to implement laws and conventions already in place. UN ويمكن مواجهة هذه المخاطر بالتحلي بصدق اﻹرادة لتطبيق القوانين والاتفاقيات المبرمة فعلا.
    In violation of international laws and conventions, the Ethiopian Government has publicly threatened to wage indiscriminate air strikes on all planes entering Eritrean airspace, as well as on ships calling on Eritrean ports. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    The non-definition of outer space will result in ambiguity in the relevant laws and conventions. UN إذ إن عدم تعريفه يحدث غموضا في القوانين والاتفاقيات ذات الصلة.
    5. Reiterates its full support and assistance for the inhabitants of occupied Syrian Golan in their resistance against the oppressive Israeli practices, and their legitimate struggle to preserve their cultural, national and Arab identity, and appeals to the United Nations, to specialized international bodies and institutions and in particular to UNESCO, to counter those Israeli policies which violate international laws and conventions. UN 5 - تأكيد دعمه ومساندته الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية ، ومناشدة الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو للتصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.
    Employers and their employees, for example, are bound to the laws and conventions that regulate their work. UN فأرباب العمل وموظفوهم ملزَمون مثلا بالقوانين والاتفاقيات التي تنظم عملهم.
    It raised awareness regarding children's rights and followed up on the implementation of laws and conventions concerning the protection of children. UN ويتولى أيضا التوعية بحقوق الطفل ومتابعة تنفيذ القوانين والاتفاقيات المتعلقة بحماية الطفل.
    Apparently, the Comtesse de Larroque believes herself above the normal laws and conventions of society. Open Subtitles على ما يبدو، ان الكونتيسة دي لاروك تعتقد نفسها فوق العادي القوانين والاتفاقيات المجتمع
    continuing to press distant water fishing nations to comply with all relevant national and international laws and conventions to ensure the long-term sustainability of tuna stocks; UN الاستمرار في الإلحاح على الدول الممارسة للصيد خارج المياه الإقليمية من أجل الامتثال لجميع القوانين والاتفاقيات الوطنية والدولية ذات الصلة ضمانا لاستدامة أرصدة التونة على المدى البعيد؛
    Landlocked countries must continue to advocate for international laws and conventions to ascertain their rights to uninterrupted freedom of transit. UN على البلدان غير الساحلية أن تواصل الدفاع عن القوانين والاتفاقيات الدولية لتأكيد حقوقها في حرية المرور العابر بدون أي عوائق.
    Notwithstanding the provisions of the Constitution and the many laws and conventions ratified by Cameroon, the national community persists in believing that men have more rights than women. UN على الرغم من أحكام الدستور ومن ذلك العدد الكبير من القوانين والاتفاقيات التي صدقت عليها الكاميرون، فإن المجتمع الوطني لا يزال يرى أن الرجال لهم حقوق تفوق حقوق النساء.
    There is an urgent need to develop capacity to understand and articulate these issues and to secure better compliance with and enforcement of these laws and conventions. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تطوير القدرات من أجل فهم وتوضيح هذه القضايا وكفالة مزيد من الامتثال لهذه القوانين والاتفاقيات وتنفيذها.
    - The publishing and dissemination through the mass media of laws and conventions on the protection of women's rights and the advancement of women; UN - نشر القوانين والاتفاقيات المعنية بحماية حقوق المرأة والنهوض بها وتوزيعها عن طريق وسائط اﻹعلام؛
    A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. UN وكشف مسعى قامت به كندا في وقت لاحق في بور أو برانس أن الاتفاقية باتت من بين العديد من القوانين والاتفاقيات المقترح التصويت عليها في برلمان هايتي، الذي كان ينتظر تشكيل حكومة جديدة في تلك الفترة.
    Capacity-building for developing countries to enable them to adopt model laws and conventions was an indispensable element of the progressive development of international trade law. UN وقال إن بناء قدرات البلدان النامية لتمكينها من اعتماد القوانين والاتفاقيات النموذجية يشكل عنصرا لا غنى عنه من عملية التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي.
    This technical working group, chaired by the Director General of the International Organizations and Economic Department of the Ministry of Foreign Affairs, will, inter alia, interact with the country task force on monitoring and reporting, conduct training on relevant laws and conventions, and submit allegations of recruitment of children to the authorities concerned. UN وستشمل مهام هذا الفريق العامل التقني، الذي يرأسه المدير العام لإدارة شؤون المنظمات الدولية والشؤون الاقتصادية في وزارة الخارجية، العمل كجهة اتصال مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وتنظيم أنشطة تدريبية بشأن القوانين والاتفاقيات ذات الصلة، ورفع شكاوى تجنيد الأطفال إلى السلطات المعنية.
    laws and conventions. UN القوانين والاتفاقيات.
    Research on torture as a weapon against terrorism; it is not acceptable the problematic of efforts to eliminate torture the ethical and moral confronted by legalism: laws and conventions and implementation UN إجراء البحوث عن استخدام التعذيب سلاحاً ضد الإرهاب كممارسة غير مقبولة، وإشكالية الجهود الرامية إلى القضاء على التعذيب - الاعتبارات الأخلاقية والأدبية مقابل الاعتبارات القانونية: القوانين والاتفاقيات وتنفيذها.
    36. The imposition of United States legislation, such as the D’Amato Law and the Helms-Burton Act, contradicted not only international laws and conventions but also the value and ethics of civilized society where the choices of peoples were respected and international cooperation and understanding were enhanced. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن فرض قوانين الولايات المتحدة من قبيل قانون داماتو وهلمس - بيرتون لا تتناقض مع القوانين والاتفاقيات الدولية فحسب، بل كذلك مع قيمة وقواعد سلوك المجتمع المتمدن حيث تحترم حرية الشعوب في الاختيار ويعزز التعاون والتفاهم الدوليين.
    5. Reiterates its full support and assistance for the inhabitants of occupied Syrian Golan in their resistance against the oppressive Israeli practices, and their legitimate struggle to preserve their cultural, national and Arab identity, and appeals to the United Nations, to specialized international bodies and institutions and in particular to UNESCO, to counter those Israeli policies which violate international laws and conventions. UN 5 - يؤكد دعمه ومساندتها الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية، ويناشد الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو التصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.
    4. Reiterates its full support and assistance for the inhabitants of occupied Syrian Golan in their resistance against the oppressive Israeli practices, and their legitimate struggle to preserve their cultural, national and Arab identity, and appeals to the United Nations, to specialized international bodies and institutions and in particular to UNESCO, to counter those Israeli policies which violate international laws and conventions. UN 4 - يؤكد دعمه ومساندتها الكاملين لسكان الجولان السوري المحتل في مقاومتهم للممارسات الإسرائيلية القمعية ونضالهم المشروع للحفاظ على هويتهم الثقافية والوطنية والقومية، ويناشد الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الدولية المختصة وبخاصة منظمة اليونسكو التصدي لهذه السياسات الإسرائيلية المخالفة للقوانين والمواثيق الدولية.
    It must be made to cease its illegal actions and abide by the relevant international laws and conventions, including the Fourth Geneva Convention, as well as the relevant Security Council resolutions. UN وعليها أن تعمل على وقف إجراءاتها غير القانونية والالتزام بالقوانين والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية جنيف الرابعة وكذلك قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more