"laws and policies of" - Translation from English to Arabic

    • قوانين وسياسات
        
    • القوانين والسياسات
        
    The laws and policies of the State party should provide protection and support for the victims. UN وينبغي أن تكفل قوانين وسياسات الدولة الطرف توفير الحماية والدعم للضحايا.
    Apparently, the company's decision to withdraw its product from foreign markets will depend on the environmental laws and policies of the importing countries. UN ويبدو أن قرار الشركة بسحب منتجها من اﻷسواق اﻷجنبية سيتوقف على قوانين وسياسات البيئة في البلدان المستوردة.
    The publication contains a review of recent changes in the abortion laws and policies of the developed and developing countries. UN ويتضمن المنشور استعراضا للتغيرات الحاصلة مؤخرا في قوانين وسياسات اﻹجهاض في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    laws and policies of course do not automatically result in action on the ground, but they are a necessary precondition for authorities to assume their expected role. UN وبديهي أن القوانين والسياسات لا تُترجم آلياً إلى إجراءات على أرض الواقع، بيد أنها تمثل شرطا مسبقا لازما لتمكين السلطات من القيام بدورها المتوقع.
    Welcoming the increasing dissemination, promotion, application and integration into domestic laws and policies of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية،
    Welcoming the increasing dissemination, promotion, application and integration into domestic laws and policies of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية،
    The principle of non-discrimination is an important principle under the laws and policies of Bhutan. UN يمثل مبدأ عدم التمييز أحد المبادئ المهمة في قوانين وسياسات بوتان.
    That approach has gradually been introduced in the laws and policies of some countries. UN وقد أُدرج هذا النهج التدريجي في قوانين وسياسات بعض البلدان.
    (3) The Antimonopoly laws and policies of Japan (H. Iyori and A. Uesugi; Federal Legal Publications Inc.) UN )٣( قوانين وسياسات مكافحة الاحتكار في اليابان )ﻫ. يوري وأ. أوزوغي؛ شركة المنشورات القانونية الاتحادية(.
    The laws and policies of the Australian Government are designed to eliminate direct and indirect racial discrimination and to actively promote racial equality. UN فقد وضعت قوانين وسياسات الحكومة الاسترالية القضاء على التمييز العنصري المباشر وغير المباشر وتعزيز المساواة بين اﻷعراق بصفة فعلية.
    National institutions should study legal developments and review the laws and policies of the national Government with a view to ensuring the elimination of all discriminatory laws, prejudices and practices based on race, sex, dissent, colour and national and ethnic origin. UN وتدرس هذه المؤسسات تطور القانون وتفحص قوانين وسياسات الحكومة لضمان إزالة جميع القوانين والأفكار المسبقة والممارسات التمييزية القائمة على العرق أو الجنس أو النسب أو اللون أو الأصل الوطني أوالعرقي.
    This section also describes Member States' initiatives for the promotion of the universal abolishment of the death penalty and the impact of the extradition laws and policies of Member States on the implementation of the death penalty. UN ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Similarly, the 2008 official apologies to indigenous peoples issued by the Governments of Australia and of Canada recognized past injustices and marked a move away from laws and policies of forced assimilation. UN وبالمثل، فقد اعترفت حكومتا أستراليا وكندا في الاعتذارين الرسميين اللذين قدمتاهما إلى الشعوب الأصلية في عام 2008، بالمظالم التي تعرضت لها في الماضي وشاهدا على تخليهما عن قوانين وسياسات الاستيعاب القسري.
    Nevertheless, the laws and policies of the past have left in their wake continued discriminatory attitudes that distort perceptions of indigenous peoples and hinder their ability to thrive as distinct communities with their cultures, traditions and way of life intact. UN ومع ذلك، فإن قوانين وسياسات الماضي تسببت في استمرار المواقف التمييزية التي تشوه التصورات تجاه الشعوب الأصلية وتعيق ازدهارها كمجتمعات متميزة مع المحافظة على ثقافاتها وتقاليدها وطريقة الحياة الخاصة بها.
    36. Racist laws and policies of that kind have almost entirely been eliminated around the world and are no longer tolerated. UN 36- وقد وضع حدٌ لمثل هذه القوانين والسياسات العنصرية في جميع أنحاء العالم ولا يتم التسامح معها.
    " Welcoming the increasing dissemination, promotion, application and integration into domestic laws and policies of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, UN " وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية،
    There are many causes for their lack of access to services, including deliberate exclusion, in laws and policies, of informal settlements from formal water and sanitation services. UN وهناك أسباب كثيرة لافتقارهم إلى الخدمات، بما في ذلك حالة الإقصاء العمدي في القوانين والسياسات المنطبقة على المستوطنات غير الرسمية وهو استبعاد من الخدمات الرسمية في المياه والمرافق الصحية.
    The Apology recognised the laws and policies of successive Parliaments and governments that have inflicted profound grief, suffering and loss on Australia's First Peoples. UN وهذا الاعتذار هو اعتراف بما سببته القوانين والسياسات التي سنتها البرلمانات والحكومات المتتالية من حزن ومعاناة عميقة لسكان أستراليا الأوائل وما كبّدتها من خسائر.
    63. Concerning questions regarding the rights of religious minorities, the delegation noted, citing constitutional provisions, that there was no discriminatory approach in the laws and policies of Iran. UN 63- وفيما يتعلق بالمسائل الخاصة بحقوق الأقليات الدينية، لاحظ الوفد عدم وجود نهج تمييزي في القوانين والسياسات المتبعة في إيران في سياق الأحكام المنصوص عليها في الدستور.
    20. Observers have noted the impact on adequate housing and housing systems, including laws and policies, of globalization and economic models prevailing in recent decades. UN 20- وقد لاحظ بعض المراقبين أثر العولمة والنماذج الاقتصادية السائدة في العقود الأخيرة على السكن اللائق ونُظم الإسكان، بما فيها القوانين والسياسات.
    We agree in principle that United Nations funds, programmes and specialized agencies can usefully provide support to territories that are not United Nations Members, so long as the domestic laws and policies of a territory's administering Power allows such United Nations support. UN ونحن نوافق من حيث المبدأ على أنه يمكن لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقدم بشكل مفيد الدعم إلى الأقاليم التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، طالما أن القوانين والسياسات المحلية للدولة القائمة بإدارة الإقليم تسمح بتقديم ذلك الدعم من الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more