"laws and practices of" - Translation from English to Arabic

    • قوانين وممارسات
        
    • القوانين والممارسات
        
    • للقوانين والممارسات
        
    • بقوانين وممارسات
        
    • لقوانين وممارسات
        
    The laws and practices of Member States in implementing international law were an important aspect of the item at hand. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    Czech Republic laws and practices of the Czech Republic in implementing international law UN قوانين وممارسات الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بتنفيذ القانون الدولي
    laws and practices of Member States in implementing international law UN قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي
    In many cases, such loss had been caused by discriminatory laws and practices of land distribution by States. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    63. Regional systems should scrutinize the domestic laws and practices of States with regard to the use of force during law enforcement to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    He recommends that the Government of Cambodia ask for the cooperation of the Cambodia office of the Centre for Human Rights to conduct a review of current laws and practices of Cambodia to determine whether they conform to international human rights norms. UN ويوصي حكومة كمبوديا بأن تلتمس تعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان في إجراء استعراض للقوانين والممارسات الراهنة في كمبوديا بغية تحديد ما إذا كانت تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    This expertise was requested in relation to the laws and practices of 141 States, with direct participation in drafting laws in 51 of these countries. UN وتم طلب هذه الخبرات فيما يتعلق بقوانين وممارسات 141 دولة، مع المشاركة المباشرة في صياغة مشاريع القوانين في 51 بلداً من هذه البلدان.
    It was most welcome that the debate in the Committee was focusing on the subtopic of the laws and practices of Member States in implementing international law. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    Gender inequality persists in the nationality laws and practices of a significant number of countries and can lead to women becoming stateless. UN ولا يزال التباين بين الجنسين قائما في قوانين وممارسات الجنسية المعمول بها في عدد كبير من البلدان، ويمكن أن يُفضي إلى أن تُصبح المرأة عديمة الجنسية.
    The State party should conduct appropriate trainings for law enforcement officials, investigators and prosecutors on the laws and practices of trafficking in human beings. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص.
    The State party should conduct appropriate trainings for law enforcement officials, investigators and prosecutors on the laws and practices of trafficking in human beings. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنظِّم دورات تدريبية مناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمحققين والمدعين العامين بشأن قوانين وممارسات الاتِّجار بالأشخاص.
    With regard to the Committee's discussions on the rule of law at the next session, his delegation wished to propose two topics, the first of which was the laws and practices of Member States in implementing international treaties. UN وفيما يتعلق بمناقشات اللجنة بشأن سيادة القانون في الدورة التالية يود وفد بلده أن يقترح موضوعين، الأول هو قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ المعاهدات الدولية.
    3. The Congress recommended the implementation of effective measures and a greater uniformity in the laws and practices of States concerning criminal jurisdiction. UN ٣- وأوصى المؤتمر بتطبيق إجراءات فعالة وتجانس أكبر في قوانين وممارسات الدول فيما يتعلق بالاختصاص الجنائي.
    The purpose of this report is to provide information on the laws and practices of the Czech Republic in implementing international law with focus, in particular, on the relationship between international law and national law in the Czech Republic. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات عن قوانين وممارسات الجمهورية التشيكية فيما يتعلق بتنفيذ القانون الدولي مع التركيز بوجه خاص على العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني في الجمهورية التشيكية.
    2. By a note verbale dated 12 April 2010, the Secretary-General invited Governments to submit, no later than 31 May 2010, their views on the sub-topic " laws and practices of Member States in implementing international law " . UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2010، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2010، آراءها بشأن الموضوع الفرعي المعنون ' ' قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي``.
    (b) At the sixty-fifth session, in 2010, on the sub-topic " laws and practices of Member States in implementing international law " . UN (ب) في الدورة الخامسة والستين، في عام 2010، على الموضوع الفرعي " قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي " .
    Therefore, in discussing questions of attribution, particular attention will need to be paid to the differences in the treaty-based laws and practices of the various international organizations. UN ويلزم لذلك عند مناقشة مسائل التحكيم إيلاء اهتمام خاص إلى الفروق في القوانين والممارسات المستندة إلى المعاهدات التي تتبعها المنظمات الدولية المختلفة.
    The Committee urges the State party to consult with all concerned parties in order to address the issues over Mount Canatuan in a manner that respects customary laws and practices of the Subanon people, and welcomes information from the State party in relation to further developments. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جميع الأطراف المعنية بغية التصدي للمسائل المثارة بشأن جبل كاناتوان على نحوٍ يكفل احترام القوانين والممارسات العرفية لشعب سَبانون، وترحب بتلقي معلوماتٍ من الدولة الطرف عن التطورات الجديدة في هذا الصدد.
    29. One way of reaching a shared understanding of the concepts of traditional knowledge is for States and other stakeholders to accept and respect the traditional customary laws and practices of indigenous peoples. UN 29 - ومن سبل التوصل إلى فهم مشترك لمفاهيم المعارف التقليدية أن تقبل الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القوانين والممارسات العرفية التقليدية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    :: Ensure that Asian States establish full transparency regarding projects on indigenous territories by States and corporations, through the implementation of the principle of free, prior and informed consent, in accordance with the customary laws and practices of the respective indigenous peoples UN :: كفالة أن تطبّق الدول الآسيوية الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها الدول والشركات في أقاليم الشعوب الأصلية، وذلك من خلال تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقا للقوانين والممارسات العرفية للشعوب الأصلية المعنية
    :: Full transparency in projects on indigenous territories by Governments and corporations, namely, the implementation of the principles and mechanisms of free, prior and informed consent, including the provision of information in a timely and appropriate manner, and in accordance with customary laws and practices of the respective indigenous peoples. UN :: الشفافية التامة من جانب الحكومات والشركات فيما يخص المشروعات في مناطق الشعوب الأصلية، بما في ذلك تطبيق مبادئ وآليات " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " ، ومنها تقديم المعلومات بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب، وطبقا للقوانين والممارسات العرفية للشعوب الأصلية المعنية.
    This expertise was requested in relation to the laws and practices of 141 States, with direct participation in drafting laws in 51 of these countries. UN وتم طلب هذه الخبرات فيما يتعلق بقوانين وممارسات 141 دولة، مع المشاركة المباشرة في صياغة مشاريع القوانين في 51 بلداً من هذه البلدان.
    The current recruitment and deployment laws and practices of the small number of States unwilliing to accept 18 as the minimum age for all forms of recruitment and participation in hostilities should not be permitted to become an obstacle to the protection of the world's children. UN وينبغي ألا يسمح لقوانين وممارسات التجنيد والانتشار في العدد الصغير من الدول غير الراغبة في قبول سن الثامنة عشرة باعتباره الحد الأدنى للسن لكل أشكال التجنيد والاشتراك في المعارك بأن تصبح عقبة أمام حماية أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more