"laws and provisions" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والأحكام
        
    • قوانين وأحكام
        
    • القوانين وأحكام
        
    • من القوانين واﻷحكام
        
    Monitoring the Law Enforcement: To monitor the enforcement of laws and provisions, which are in force, the Ministry of Labor: UN رصد إنفاذ القانون: من أجل رصد إنفاذ القوانين والأحكام السارية تقوم وزارة العمل بما يلي:
    Also the need for better integration of these issues into existing laws and provisions was frequently stressed. UN كما يشدِّد معظم التقارير كثيراً على الحاجة إلى إدماج هذه القضايا بصورة أفضل في القوانين والأحكام القائمة.
    It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. UN غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    The Government cited numerous laws and provisions which were in line with the recommendations contained in the Durban Programme of Action and with other global efforts for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأشارت الحكومة إلى قوانين وأحكام عديدة تتواءم مع التوصيات الواردة في برنامج عمل دوربان ومع الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    However, the Committee remains concerned about the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions. UN ولكنها ما زالت قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية.
    Model laws and provisions are not intended to be incorporated directly into national laws. UN ولم توضع القوانين والأحكام النموذجية بقصد إدراجها مباشرة في القوانين الوطنية.
    He or she also has special authority to request judicial review on grounds of unconstitutionality in the case of laws and provisions having the status of law, pursuant to article 162 of the Constitution, and to petition for habeas corpus before the ordinary courts. UN ويملك أيضاً صلاحية خاصة بالطعن في دستورية القوانين والأحكام التي لها صفة قوانين، وفقاً للمادة 162 من الدستور، وبالتماس المثول أمام المحاكم العادية.
    As soon as Bill on Gender Equality is passed, there is hope that it can be used as a legal basis to the withdrawal of gender discriminatory laws and provisions. UN والأمل معقود على أنه بمجرد الموافقة على مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين سيمكن استخدامه كأساس قانوني لسحب القوانين والأحكام التمييزية الجنسانية.
    Given the provisions under Article 1 section 10, Article 7 section 21, and Article 10 section 24 of the Draft Constitution as a basis, any laws and provisions which are discriminatory must be automatically null and void. UN وباعتبار أن أحكام البند 10 من المادة 1 والبند 21 من المادة 7 والبند 24 من المادة 10 من مشروع الدستور هي الأساس، فقد وجب تلقائيا اعتبار القوانين والأحكام التمييزيه باطلة ولاغية.
    The Committee would like to know which specific laws and provisions permit South Africa to grant such requests and which could prevent it from doing so. UN تريد اللجنة أن تعرف ما هي القوانين والأحكام المحددة التي تسمح لجنوب أفريقيا بتلبية هذه الطلبات، وما هي القوانين والأحكام التي يمكن أن تمنعها من فعل ذلك.
    She concluded that in general the legal framework of Turkmenistan was restrictive in terms of the laws and provisions relevant for the work of human rights defenders. UN وخلصت إلى القول عموما إن الإطار القانوني لتركمانستان تقييدي الطابع من حيث القوانين والأحكام ذات الصلة بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Has constantly sent a labor inspection group to monitor the enforcement of laws and provisions in force in the establishments in order to improve any poor implementations and require for urgent changing of all serious wrongdoings affecting women and children employees. UN :: إيفاد فريق للتفتيش على العمل لرصد إنفاذ القوانين والأحكام السارية في المؤسسات من أجل تحسين أي عمليات تنفيذ سيئة وتتطلب تغييرا عاجلا لجميع التصرفات السيئة التي تؤثر في المرأة والطفل من العاملين.
    B. Amended laws and provisions UN باء - القوانين والأحكام المعدَّلة
    The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders has reported that the legal framework of Bangladesh is very restrictive in terms of the laws and provisions relevant for the work of human rights defenders. UN 29- وأفاد الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بأن الإطار القانوني في بنغلاديش إطار جد تقييدي من حيث القوانين والأحكام المطبقة على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    6. The Committee further urges the State party to give special attention to a critical review of all discriminatory laws and provisions, based on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against the Women. UN 6 - وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لإجراء استعراض نقدي لجميع القوانين والأحكام التمييزية، استنادا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Step up efforts to ensure the full respect of freedom of religion and worship, including by reviewing laws and provisions at all levels related to the freedom of religion, in order to align them with article 18 of ICCPR UN الإسراع بالجهود لتأمين الاحترام الكامل لحرية الدين والعبادة، بما في ذلك عن طريق استعراض القوانين والأحكام على جميع المستويات فيما يتصل بحرية الدين، قصد جعلها تتفق مع المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    UNMIK, in cooperation with PISG, should also designate a competent body to determine which of the former Yugoslav laws and provisions continue to be applicable and address the issue of parallel Serbian court and administrative structures in parts of Kosovo. UN كما ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، تعيين هيئة مختصة بغية تحديد القوانين والأحكام اليوغوسلافية السابقة التي لا تزال واجبة التطبيق، ومعالجة مسألة المحاكم والهياكل الإدارية الصربية الموازية في أنحاء من كوسوفو.
    My delegation expresses its serious concern regarding the fact that this long-standing embargo has not only remained intact, but has also been tightened, with the enforcement of laws and provisions of a distinctly extraterritorial character. UN ويعرب وفد بلدي عن قلقه البالغ ليس لأن هذا الحصار الطويل بقي على حاله فحسب، بل لأنه ازداد شدة وذلك بإنفاذ قوانين وأحكام خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    That has occurred even though the General Assembly and many other international forums and Governments have called for an end to the embargo, which has not only been maintained, but has also been intensified through the enforcement of unilateral extraterritorial laws and provisions. UN وبالرغم من حث الجمعية العامة والعديد من المحافل والهيئات الحكومية الدولية على إنهاء هذا الحصار، فإنه لم يستمر على حاله فحسب بل تم تشديده عبر إنفاذ قوانين وأحكام ذات طبيعة متجاوزة للحدود الإقليمية.
    The laws and provisions of the constitution have been analysed as per the articles. UN وقد جرى تحليل القوانين وأحكام الدستور من حيث علاقتها بكل مادة.
    352. The Committee urges the Government to continue its law reform efforts aimed at the elimination of all remaining discriminatory laws and provisions. UN ٣٥١ - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة بذل جهودها في مجال اﻹصلاح القانوني بما يكفل القضاء على جميع ما تبقى من القوانين واﻷحكام التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more