The scope and extent of these laws and regulations and administrative measures depends on the legal system of the sponsoring State. | UN | يعتمد ويتوقف نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الراعيةالمزكية. |
laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة طوال الفترة التي يسري فيها العقد المبرم مع السلطة. |
laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة كلما أبرم عقد مع السلطة. |
While the existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority, it is a requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. | UN | ولئن كان وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطاً لإبرام عقد مع السلطة، فهو شرط للوفاء بالالتزام ببذل الدولة المزكية للعناية الواجبة والتماس الإعفاء من المسؤولية. |
These measures must consist of laws and regulations and administrative measures. | UN | ويجب أن تشمل هذه التدابير قوانين وأنظمة وتدابير إدارية. |
As regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. | UN | وفي ما يتعلق بحماية البيئة البحرية، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة الراعية المزكية أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
While the existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority, it is a necessary requirement for compliance with the obligation of due diligence of the sponsoring State and for its exemption from liability. | UN | ولئن كان وجود هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ فهو شرط ضروري للامتثال للالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة المزكية وإعفائها من المسؤولية. |
The existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding the contract with the Authority; it is, however, a requirement that the sponsoring State carry out due diligence and seek exemption from liability. | UN | ولا يمثل وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ بيد أن الدولة المزكِّية تكون ملزمة ببذل العناية الواجبة وبالتقدّم بالتماس كي يتم إعفاؤها من المسؤولية. |
The existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority; it is, however, a necessary requirement for compliance with the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking its exemption from liability. | UN | ولا يمثل وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ بيد أنه شرط ضروري لوفاء الدولة المزكية بالتزامها ببذل العناية الواجبة والتماس إعفائها من المسؤولية. |
laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول. |
While the existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding a contract with the Authority, it is, however, a necessary requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. | UN | ولئن كان وجود هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ فهو مع ذلك شرط ضروري لتنفيذ الالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة الضامنة، ولطلب الإعفاء من المسؤولية. |
Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
The existence of such laws and regulations, and administrative measures is not a condition for concluding the contract with the Authority; it is, however, a necessary requirement for carrying out the obligation of " due diligence " of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. | UN | وإن وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام العقد مع السلطة؛ بيد أنه شرط ضروري للوفاء بواجب الدولة المزكية بالتزامها إبداء ببذل العناية الواجبة وللإعفائهاء من المسؤولية. |
85. Throughout the years of occupation, Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations and administrative measures that affect all aspects of the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories. | UN | 85 - وطوال سنوات الاحتلال، وضعت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا وتفصيليا من القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي تمس جميع جوانب حياة الشعبين الفلسطيني والسوري في الأراضي المحتلة. |
While the scope and extent of these laws and regulations and administrative measures depends on the legal system of the sponsoring State, they may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. | UN | وبما أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية، فبإمكانهما أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المقاول الخاضع للرعاية، وللتنسيق بين أنشطة الدولة الراعية وأنشطة السلطة. |
The existence of such laws and regulations and administrative measures is not a condition for concluding the contract with the Authority; it is, however, a necessary requirement for carrying out the obligation of due diligence of the sponsoring State and for seeking exemption from liability. | UN | ووجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام العقد مع السلطة؛ ولكنها شرط ضروري لتنفيذ الالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة الراعية، كما أنها ضرورية للسعي إلى الإعفاء من المسؤولية. |
Such laws and regulations and administrative measures may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. | UN | يجوز ويمكن أن تشمل لهذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية أن تشمل إنشاء آليات إنفاذ للإشراف بشكل فعال على أنشطة الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وللتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الراعية المزكية وأنشطة السلطة. |
While the scope and extent of those laws and regulations and administrative measures depend on the legal system of the sponsoring State, they may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. | UN | ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعّال على أنشطة المتعاقد المزكَّى، وللتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وأنشطة السلطة. |
Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يجوز أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة المزكية أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
176. The Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations and administrative measures that affect all aspects of the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories. | UN | ١٧٦ - وضعت السلطات اﻹسرائيلية نظاما شاملا ومفصلا يضم قوانين وأنظمة وتدابير إدارية تؤثر على كافة جوانب حياة السكان الفلسطينيين والسوريين في اﻷراضي المحتلة. |
As regards the protection of the marine environment, in particular, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority or less effective than international rules, regulations and procedures. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية في الدولة المزكية أن تقل صرامة عن تلك التي تعتمدها السلطة، أو أن تقل فعالية عن القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |