"laws and regulations of the" - Translation from English to Arabic

    • قوانين وأنظمة
        
    • لقوانين وأنظمة
        
    • بقوانين وأنظمة
        
    • قوانين ونظم
        
    • قوانين ولوائح
        
    • لقوانين ولوائح
        
    • للقوانين واﻷنظمة
        
    • قوانين أو أنظمة من
        
    • القوانين واﻷنظمة
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • بالقوانين والأنظمة
        
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    For instance, these BITs do not provide national treatment even after the investment has been admitted in accordance with the laws and regulations of the host country. UN فمثلاً، لا تنطوي معاهدات الاستثمار الثنائية هذه على المعاملة الوطنية حتى بعد قبول الاستثمار وفقاً لقوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    Stressing the duty of refugees and asylum-seekers to conform to the laws and regulations of the country of asylum and abstain from any activity likely to detract from the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    United Nations and associated (Mr. Chaturvedi, India) personnel who were deployed in a country should respect the laws and regulations of the host country. UN ومضى قائلا إن على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في أحد البلدان احترام قوانين ونظم البلد المضيف.
    (v) A cadet who has a technical secondary certificate and a university diploma shall be treated in accordance with the laws and regulations of the armed forces. UN تتم معاملة الطالب الناجح في الشهادة الثانوية الفنية والجامعية وفق قوانين ولوائح القوات المسلحة.
    laws and regulations of the coastal State relating to innocent passage UN قوانين وأنظمة الدولة الساحلية بشأن المرور البريء
    For their part, the diplomatic and consular representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving State. UN ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    The entitlement to diplomatic privileges, immunities and exemptions must not be perceived as indulgence to disregard the laws and regulations of the host country. UN ويجب عدم النظر إلى الامتيازات والحصانات والإعفاءات الدبلوماسية على أنها ترخيص بتجاهل قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    People who left their countries were expected to observe the laws and regulations of the host country. UN فالأشخاص الذين يغادرون بلدانهم، يتوقع منهم مراعاة قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    The entitlement to diplomatic privileges, immunities and exemptions must not be perceived as indulgence to disregard the laws and regulations of the host country. UN ويجب عدم النظر إلى الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات الدبلوماسية على أنها ترخيص بتجاهل قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    At the same time, those instruments stressed the obligation of all persons who enjoyed such immunities and privileges to respect the laws and regulations of the receiving State and not to interfere in its internal affairs. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه الصكوك تؤكد أن جميع اﻷشخاص الذين يتمتعون بهذه الحصانات والامتيازات ملزمون باحترام قوانين وأنظمة الدول المستقبلة وبعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    17. A view was also expressed emphasizing the need for peacekeeping forces to respect the laws and regulations of the host country. UN 17 - وأُعرب عن رأي يؤكد الحاجة إلى احترام قوات حفظ السلام لقوانين وأنظمة البلد المضيف.
    (iv) The term “charitable” shall be defined in accordance with the relevant laws and regulations of the United States, as in effect from time to time. UN ' ٤ ' يُعرف مصطلح " خيري " وفقا لقوانين وأنظمة الولايات المتحدة ذات الصلة، حسبما تسري من وقت ﻵخر.
    Article 2 of the 1951 Convention provides that refugees must, in particular, conform to the laws and regulations of the country in which they find themselves, as well as to measures taken for the maintenance of public order. UN فتنص المادة ٢ من اتفاقية عام ١٥٩١ على أنه يتعين على اللاجئين الامتثال بصفة خاصة لقوانين وأنظمة البلد الذي يوجدون فيه وأن يتقيدوا باﻹضافة إلى ذلك بالتدابير المتخذة فيه للمحافظة على النظام العام.
    Stressing the duty of refugees and asylum-seekers to conform to the laws and regulations of the country of asylum and abstain from any activity likely to detract from the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    The Assembly would also recall that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. UN وتشير الجمعية أيضا الى أنه دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات واحترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة.
    In this regard it should be emphasized that due process of law is guaranteed in the laws and regulations of the Islamic Republic of Iran. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية تضمنه قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية.
    3.3 Foreign commercial banks operating within the territory of either of the two States shall be required to comply with the relevant national laws and regulations of the host State, and the host State shall enforce those laws and regulations without discrimination. UN 3-3 تمتثل المصارف التجارية الأجنبية التي تعمل في إقليم أي من الدولتين لقوانين ولوائح البلد المضيف، وتطبق الدولة المضيفة هذه القوانين واللوائح دون تمييز.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    Having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind that are against the freedom of trade and international navigation. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Whereas sending States were entitled to the best possible protection of their representatives, those representatives had the duty to respect the laws and regulations of the receiving States. UN ولما كان للدول المرسلة الحق في توفير أفضل حماية ممكنة لممثليها، فإن على هؤلاء الممثلين واجب احترام القوانين واﻷنظمة في الدول المضيفة.
    10. Enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    Historically speaking, the underlying principle of diplomatic and consular protection had been to secure the channels of communication between States, yet that in no way detracted from the obligation of diplomatic and consular representatives to observe the laws and regulations of the receiving State. UN ومن المنظور التاريخي، فإن المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه الحماية الدبلوماسية والقنصلية كان تأمين قنوات الاتصال بين الدول، لكن ذلك لم ينتقص بأي حال من الأحوال من واجب الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين بالتقيد بالقوانين والأنظمة المعمول بها في الدولة المستقبِلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more