"laws and rules" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والقواعد
        
    • قوانين وقواعد
        
    • بالقوانين والقواعد
        
    • للقوانين والقواعد
        
    • القانون والقواعد
        
    • قوانينها وقواعدها
        
    There is no way that we can resolve such matters without the framework of the international laws and rules to which we are all bound. UN لا يمكننا بأي حال حل هذه المسائل بدون إطار القوانين والقواعد الدولية الذي نلتزم به جميعا.
    The laws and rules governing denial of entry, deportation and expulsion in Brazil differed significantly. UN وتختلف القوانين والقواعد التي تنظم منع الدخول والإبعاد والطرد في البرازيل اختلافا كبيرا.
    laws and rules Governing Marriage and Family UN القوانين والقواعد الناظمة للزواج والأسرة
    They have prepared laws and rules to stop violence against women and girls, but are unable to implement them. UN لقد أعدت قوانين وقواعد لوقف العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها لم تتمكن من تنفيذها.
    The report commends the work done in sensitizing different actors to the need to understand and apply these laws and rules. UN والتقرير يثني على العمل المنجز في توعية مختلف الأطراف الفاعلة بالحاجة إلى فهم وتطبيق هذه القوانين والقواعد.
    That applied in particular to the procedural laws and rules on the gathering and admissibility of evidence. UN وينطبق ذلك خصوصا على القوانين والقواعد الإجرائية بشأن جمع الأدلة ومقبوليتها.
    It was said that the discretion of the arbitral tribunal should be limited by reference to applicable laws and rules. UN وقيل إنَّه ينبغي الحدُّ من الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم بالإشارة إلى القوانين والقواعد الواجب تطبيقها.
    You see, Johnny, the reason we have all these laws and rules to live by is so that we can help guide all the little boys with big dreams and a chance for a bright future, and so that we could help protect them Open Subtitles أترى، جوني، كل هذه القوانين والقواعد التي نعيش تبعاً لها وجدت.. لتساعدنا على إرشاد
    In this situation, increasing cyberresilience, agreeing on laws and rules that apply to the use of ICTs and engaging in confidence-building measures become ever more important. UN وفي هذه الحالة، فإن زيادة القدرات الإلكترونية، والاتفاق على القوانين والقواعد التي تنطبق على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشاركة في تدابير بناء الثقة، تصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Committee coordinates efforts by the public and private sectors to avoid the use of the financial system for the laundering of assets and analyses and evaluates the implementation of laws and rules on laundering of assets and their results. UN وتنسِّق اللجنة جهود القطاعين الخاص والعام الرامية إلى تجنُّب استخدام النظام المالي لغسل الأموال، وتحلِّل وتُقيِّم تنفيذ القوانين والقواعد المتعلقة بغسل الموجودات ونتائجها.
    Hence, these are matters dealt with the basic law, that is, the constitution and in a subsidiary level, substantive and procedural laws and rules. UN ولهذا فإن هذه الموضوعات يتناولها القانون الأساسي الذي يتمثّل في الدستور ويجري تناولها على صعيد فرعي في القوانين والقواعد الموضوعية والإجرائية.
    laws and rules Governing Elections UN القوانين والقواعد الناظمة للانتخابات
    laws and rules Governing Employment UN القوانين والقواعد الناظمة للعمالة
    24. The Internal Security Force is a police force subject to the authority of the Minister of the Interior, but following military laws and rules in general. UN 24 - إن قوى الأمن الداخلي هي جهاز شرطة يخضع لسلطة وزير الداخلية لكنه يتبع القوانين والقواعد العسكرية بشكل عام.
    As a State that had been and continued to be the object of sanctions, the sponsor delegation denounced the existence of a double standard concerning the application of laws and rules. UN وندد الوفد مقدم الاقتراح، بوصفه يمثل دولة استُهدفت وما زالت تُستهدف بالجزاءات، بازدواجية المعايير فيما يتعلق بتطبيق القوانين والقواعد.
    Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. UN كما أنه من الجوهري دعم ومد نطاق هذا الوقف، وتطبيق القوانين والقواعد السارية بشأن انتقالات اﻷسلحة بشكل أدق، وتحسين تلك القوانين والقواعد وتعزيزها على جميع المستويات وتدعيمها بمدونات السلوك.
    For example, national action plans can be a vehicle to examine which domestic laws and rules are needed in order for companies to meet their responsibility to respect human rights effectively. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون خطط العمل الوطنية وسيلة لبحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قوانين وقواعد محلية حتى تفي الشركات بمسؤوليتها فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان فعليا.
    No other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of international trade and the accompanying education and training. UN وأشارت إلى افتقار الساحة إلى أي منظمة أخرى أكثر قدرة على تقديم قوانين وقواعد نموذجية مقبولة دوليا في مجال التجارة الدولية، وما يصاحب ذلك من تعليم وتدريب.
    Often this situation produced an imbalance in the social and economic fields, threatening the jobs of national workers and undermining not only the terms and conditions of their employment, but also the commitment of people to laws and rules. UN وهذه الأوضاع تسفر في أحيان كثيرة عن أوجه اختلال في الميادين الاجتماعية والاقتصادية يهدد وظائف العمال الوطنيين ويقوض أحكام وشروط عملهم ليس هذا فحسب وإنما أيضاً التزام الناس بالقوانين والقواعد.
    Inclusion of the crime of aggression would depend on the formulation of an agreed definition of that crime, which should cover the widest aspects of the crime, including the many possible instances constituting violations of the laws and rules governing war. UN أما إدراج جريمة العدوان ضمن اختصاصات المحكمة فلا يزال رهن التوصل إلى تعريف متفق عليه لهذه الجريمة، الذي ينبغي أن يتضمن المفهوم الواسع لهذه الجريمة الذي يشمل العديد من اﻷحداث المحتملة التي تشكل انتهاكا للقوانين والقواعد الناظمة للحرب.
    To encourage the education of citizens in the spirit of consistent observation of the laws and rules of good civic relations. UN توعية المواطنين بالالتزام الدائم بروح القانون والقواعد المتعلقة بحسن التعامل فيما بينهم.
    Governments should bring their relevant laws and rules into harmony with all international instruments and the necessities imposed by disaster situations. UN وينبغي للحكومات أن تجعل قوانينها وقواعدها ذات الصلة متماشية مع جميع الصكوك الدولية والضرورات التي تفرضها حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more