"laws criminalizing" - Translation from English to Arabic

    • القوانين التي تجرم
        
    • قوانين تجرم
        
    • القوانين التي تجرّم
        
    • قوانين تجريم
        
    • والقوانين التي تجرم
        
    • قوانين تُجرّم
        
    • القوانين التي تدين
        
    • سن قوانين تجرّم
        
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    Kuwait has not adopted any laws criminalizing bribing or offering an advantage to a witness to alter his testimony. UN ولم تتبنى الكويت أية قوانين تجرم القيام برشوة شاهد أو منحه حافز ما من أجل تغيير شهادته.
    It had furthermore enacted laws criminalizing terrorism and concluded bilateral and multilateral agreements with relevant bodies and organizations. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    laws criminalizing activities in defence of human rights carried out with foreign funding, including under treason charges, should be repealed. UN وينبغي إلغاء القوانين التي تجرّم أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يُضطلع بها بتمويل أجنبي، بما في ذلك بتهمة الخيانة.
    Parliamentarians also have the responsibility to ensure that legislation is in place, including laws criminalizing the four abuses covered by the responsibility to protect. UN والبرلمانيون مسؤولون أيضا عن سن القوانين، بما في ذلك قوانين تجريم الانتهاكات الأربعة المشمولة بمسؤولية الحماية.
    A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away. UN ووجهت دعوة للدول لتعديل القوانين التي تجرم الأطفال على ارتكاب جرائم المكانة مثل التسول والهروب.
    It applauded the adoption of laws criminalizing domestic violence, while urging Mauritius to promote awareness campaigns to reduce physical, verbal and psychological aggression. UN ورحبت باعتماد القوانين التي تجرم العنف المنزلي، وحثت في الوقت ذاته موريشيوس على تعزيز حملات التوعية بما يحد من الاعتداء البدني والنفسي واللفظي.
    The 2015 review must ensure that action be accelerated to repeal discriminatory laws, including laws criminalizing abortion and other areas of sexual and reproductive autonomy. UN ويتعين أن يضمن الاستعراض الذي سيجري عام 2015 الإسراع بخطى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإبطال القوانين التمييزية، ومنها القوانين التي تجرم الإجهاض وغيره من مجالات الاستقلال الجنسي والإنجابي.
    A. laws criminalizing same-sex sexual relations between consenting adults UN ألف - القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين بالغين من نفس
    The laws criminalizing injurious customary practices such as Trokosi, Widowhood rites and FGM have provided the legal framework to enable cases to be prosecuted in Law courts. UN إن القوانين التي تجرم الممارسات العرفية الضارة، مثل التروكوسي وطقوس الترمل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قد وفرت إطارا قانونيا يمكن من رفع القضايا أمام المحاكم.
    The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes. UN - إلغاء القوانين التي تجرم حيازة اﻹبر والمحاقن وتوزيعها واتاحتها ....
    I urge the Government to take all measures to ensure an adequate response to the plight of children, including through the adoption of laws criminalizing violations committed against children by parties to the conflict. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    4.4.2 The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan adopt laws criminalizing the recruitment of children into armed forces and groups UN 4-4-2 اعتماد حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان قوانين تجرم تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة
    Other countries have passed laws criminalizing trafficking but have defined the term very restrictively to include only trafficking for sexual exploitation. UN وسنت بلدان أخرى قوانين تجرم الاتجار، ولكنها عرَّفت المصطلح تعريفا مقيدا للغاية بحيث لا يشمل إلا الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    Other countries have passed laws criminalizing trafficking, but have defined the term very restrictively to include only trafficking for sexual exploitation. UN وسنت بلدان أخرى قوانين تجرم الاتجار، ولكنها عرَّفت المصطلح تعريفا مفيدا للغاية بحيث لا يشمل إلا الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي.
    It had also adopted a number of laws criminalizing all activities that facilitated terrorism and was in the process of updating its legislation on counter-terrorism and money-laundering in order to ensure equitable justice and respect for physical integrity, in line with its international human rights obligations. UN واعتمدت الحكومة أيضا عددا من القوانين التي تجرّم جميع الأنشطة التي تيسِّر الإرهاب، وهي حاليا بصدد تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وغسل الأموال من أجل ضمان تطبيق العدالة بشكل منصف واحترام السلامة البدنية للأشخاص بما يتواءم مع التزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Additional measures include laws criminalizing preparatory acts, including planning, aiding and abetting aimed at the commission of terrorist offences against another State or its citizens. UN وثمّة تدابير إضافية منها القوانين التي تجرّم الأعمال التحضيرية، بما فيها التخطيط لارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها والمساعدة والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال.
    In this connection, a number of procedures have been adopted against any and all individuals or groups to prevent support or assistance to the Osama bin Laden group, the al-Qa`idah organization or the Taliban movement. These procedures are derived from laws criminalizing the following: UN وفي هذا الصدد، فقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات ضد أي أفراد أو جماعات لمنع دعم أو مساندة جماعة أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان، حيث تستمد هذه الإجراءات من القوانين التي تجرّم الآتي:
    It also raised Uzbekistan's refusal to decriminalize consensual same-sex sexual activity between consenting adults, noting that the laws criminalizing consensual same-sex sexual conduct were not in conformity with international obligations of privacy and non-discrimination under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما أشارت إلى رفض أوزبكستان منع تجريم العلاقات الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس، مشيرة إلى أن قوانين تجريم الممارسات الجنسية لا تتمشى مع الالتزامات الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    laws criminalizing support for terrorists or others opposing the State may also be inappropriately applied to the provision of medical care. UN والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية.
    50. A number of countries where female genital mutilation may be practised among immigrants have passed laws criminalizing the practice as a form of violence against women and a human rights violation. UN 50 - سن عدد من البلدان التي قد يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوساط المهاجرين قوانين تُجرّم الممارسة باعتبارها شكلا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكا لحقوق الإنسان.
    Lastly, in its reply to question 18, the delegation had merely indicated that the authorities had not needed to apply the laws criminalizing any act of subversion, secession or theft of State secrets. UN وأخيرا، اكتفى الوفد في إجابته على السؤال 18 من القائمة بالقول إن السلطات لم تضطر إلى تطبيق القوانين التي تدين كل عمل تخريبي أو انفصالي أو سرقة لأسرار الدولة.
    Is the State party considering enacting laws criminalizing all forms of violence against women, including domestic violence, marital rape and sexual harassment? Furthermore, please clarify the content of article 17 of the Egyptian Penal Code. UN وهل تنظر الدولة الطرف في سن قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي؟ وعلاوة على ذلك، يرجى إيضاح مضمون المادة 17 من قانون العقوبات المصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more