"laws dealing with" - Translation from English to Arabic

    • القوانين التي تتناول
        
    • قوانين تتناول
        
    • القانونين اللذين وضعتهما
        
    • القوانين التي تتعلق
        
    • للقوانين التي تتناول
        
    Examples in this regard include laws dealing with positive measures to promote equality, including gender equality. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول التدابير الإيجابية لتشجيع المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    laws dealing with general execution of terrorist activities UN القوانين التي تتناول التنفيذ العام لأنشطة الإرهاب
    laws dealing with the protection of intellectual property need to be continually reassessed as ecommerce transactions grow. UN وينبغي باستمرار إعادة تقييم القوانين التي تتناول حماية الملكية الفكرية إذ أن صفقات التجارة الالكترونية في تزايد.
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    There were no laws dealing with sexual harassment but the modernization of the justice system would include provisions to deal with that problem. UN وليست هناك قوانين تتناول مسألة التحرش الجنسي، ولكن سيتضمن تحديث النظام القضائي أحكاما لمعالجة هذه المشكلة.
    While noting the elaboration of two draft laws dealing with domestic violence, one of which is integrated into proposed amendments to the Penal Code and the other is a draft law on domestic violence, it regrets the lack of information on the content of those draft laws and is concerned about delays in their adoption. UN وإن اللجنة، بينما تشير إلى مشروعي القانونين اللذين وضعتهما الدولة الطرف بشأن العنف المنـزلي واللذين أُدرج أحدهما في التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجزائي في حين أن الآخر يشكل مشروع قانون بشأن العنف المنـزلي، تأسف لعدم وجود معلومات عن فحواهما وتشعر بالقلق للتأخر في اعتمادهما.
    For example, several States still retain legal systems that do not recognize or protect a woman's right to adequate housing, particularly regarding laws dealing with either home ownership or inheritance, or both. UN فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً.
    These risks are compounded by the legal risk to the depositary bank of failing to comply with laws dealing with negotiable instruments, credit transfers and other payment system rules in its day-to-day operations. UN وتتفاقم تلك المخاطر من جراء المخاطرة القانونية التي يتعرّض لها المصرف الوديع والمتمثلة في احتمال عدم الامتثال للقوانين التي تتناول الصكوك القابلة للتداول وتحويلات الاعتمادات وغيرها من القواعد التي تحكم نظم السداد في عملياته اليومية.
    At the domestic level, standards had been set through the adoption of numerous laws dealing with fundamental rights and freedoms. UN وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية.
    WA laws dealing with prostitution are being reviewed. UN ويجري في أستراليا الغربية استعراض القوانين التي تتناول مسألة البغاء.
    The Special Rapporteur recommends that specific Government institutions be made responsible and accountable for the implementation and enforcement of laws dealing with women and people with disabilities. UN وتوصي المقررة الخاصة بجعل المؤسسات الحكومية المحددة في هذا الشأن مسؤولة ومحاسَبة عن تطبيق وإنفاذ القوانين التي تتناول وضع النساء والأشخاص المعانين من العجز.
    Examples in this regard include laws dealing with positive measures to promote equality, including gender equality. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول تدابير إيجابية لتعزيز المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    On the basis of this constitutional principle, the entire domestic legislation of the country guarantees the equality of women although usually laws dealing with individual rights do not explicitly state that women have equal rights with men. UN وعلى أساس هذا المبدأ الدستوري، يضمن كامل التشريع المحلي للبلد مساواة المرأة، ولو أن القوانين التي تتناول في العادة الحقوق الفردية لا تبين صراحة تساوي المرأة والرجل في الحقوق.
    A member of the Rwandan Senate had noted that, despite the existence of a number of laws dealing with specific aspects of ICT, Rwanda lacked an overarching law that would cover such areas as e-government, electronic security and electronic privacy. UN وأضافت أن أحد أعضاء مجلس شيوخ رواندا أشار إلى أنه بالرغم من وجود عدد من القوانين التي تتناول جوانب معينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلا أن رواندا تفتقر إلى قانون شامل يغطي مجالات الحكومة الإلكترونية والأمن الإلكتروني والخصوصية الإلكترونية.
    Given the precedence of international over national legislation, she sought clarification with regard to amendments to laws dealing with honour crimes, sexual harassment, marriage age and labour laws. UN ونظراً لأن الاتفاقيات الدولية تعتبر مقدمة على القوانين السورية، فهي تطلب توضيحاً فيما يتعلق بالتعديلات التي أدخلت على القوانين التي تتناول جرائم القتل دفاعا عن الشرف، والتحرش الجنسي، وسن الزواج، وقوانين العمل.
    During the period 2009-2011, the Government had conducted several training courses for judges, prosecutors and police throughout Georgia with a specific focus on the laws dealing with trafficking in persons. UN وخلال الفترة 2009-2011، نظمت الحكومة عدة دورات تدريبية للقضاة، والمدعين العامين والشرطة في جميع أنحاء جورجيا مع التركيز بوجه خاص على القوانين التي تتناول الاتجار بالأشخاص.
    (iii) Drafting laws dealing with witness and victim protection, the right to information, the criminalization of enforced disappearances and the revision of existing laws to bring them into line with the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN صياغة القوانين التي تتناول حماية الشهود والضحايا، والحق في المعلومات، وتجريم الاختفاء القسري وإعادة النظر في القوانين القائمة لجعلها تتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    The breakup of the Soviet Union led to the appearance of 15 new States on the world map and in more or less five years these created their own legislation, including laws dealing with questions of freedom of movement and related issues. UN لقد أدى انهيار الاتحاد السوفياتي إلى ظهور ٥١ دولة جديدة على خريطة العالم. وخلال نحو خمس سنوات وضعت هذه الدول تشريعاتها الخاصة، بما في ذلك قوانين تتناول مسائل حرية التنقل وما يتصل بها من قضايا.
    57. The Special Rapporteur notes the adoption by Parliament of laws dealing with the rights of minorities, including draft laws on minority languages and script and on education. UN 57 - يلاحظ المقرر الخاص اعتماد البرلمان قوانين تتناول حقوق الأقليات، بما في ذلك مشاريع قوانين تتعلق بلغات وكتابات الأقليات، وبتعليمهم.
    While noting the elaboration of two draft laws dealing with domestic violence, one of which is integrated into proposed amendments to the Penal Code and the other is a draft law on domestic violence, it regrets the lack of information on the content of those draft laws and is concerned about delays in their adoption. UN وإن اللجنة، بينما تشير إلى مشروعي القانونين اللذين وضعتهما الدولة الطرف بشأن العنف المنـزلي واللذين أُدرج أحدهما في التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجزائي في حين أن الآخر يشكل مشروع قانون بشأن العنف المنـزلي، تأسف لعدم وجود معلومات عن فحواهما وتشعر بالقلق للتأخر في اعتمادهما.
    44. As far as criminal legislation is concerned, Togo has an array of laws dealing with the exploitation of women for the purposes of prostitution. UN 44- وعلى الصعيد الجزائي، يوجد لدى توغو مجموعة كبيرة من القوانين التي تتعلق باستغلال المرأة لأغراض البغاء وهي كالتالي:
    (a) Finalize laws dealing with incitement to hatred, witness and victim protection, the right to information and the criminalization of enforced disappearances, and revise existing laws in accordance with international standards; UN (أ) وضع الصيغة النهائية للقوانين التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية وحماية الشهود والضحايا والحق في الحصول على المعلومات وتجريم حالات الاختفاء القسري ومراجعة القوانين القائمة وفقاً للمعايير الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more