"laws of some" - Translation from English to Arabic

    • قوانين بعض
        
    • المصاعب أكبر أيضاً فيما يتعلق بالقيود
        
    Secondly, under the laws of some countries, professional and independent services can be performed only by individuals. UN وثانيا، لا يمكن، بموجب قوانين بعض البلدان، مزاولة المهن الحرة والمستقلة إلا من جانب الأشخاص الطبيعيين.
    Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.
    The laws of some countries generally acknowledge the concessionaire’s right to enter into contracts as needed for the execution of the construction work. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بحق صاحب الامتياز في إبرام عقود حسبما يقتضيه تنفيذ أشغال التشييد.
    It was noted that the laws of some countries required researchers to add information regarding discoveries in databases before they could be published. UN ولوحظ أن قوانين بعض البلدان تتطلب أن يضيف الباحثون إلى قواعد البيانات معلومات عن اكتشافاتهم قبل أن يتم نشر تلك الاكتشافات.
    The laws of some countries only provided assistance and remedies for the proceeds of drug trafficking. UN ولاحظ أن قوانين بعض البلدان لا توفر سوى المساعدة وسبل الانتصاف بشأن عائدات الاتجار بالمخدرات.
    Provision for this procedure is also made in the laws of some states, such as the State of Jalisco. UN وتتضمن قوانين بعض الولايات، مثل ولاية غاليسكو، على هذا الإجراء.
    Provision for this procedure is also made in the laws of some states, such as the State of Jalisco. UN وتتضمن قوانين بعض الولايات، مثل ولاية غاليسكو، على هذا الإجراء.
    However, the laws of some States discourage Christians from practising openly. UN غير أن قوانين بعض الولايات تحض المسيحيين على عدم ممارسة دينهم جهرا.
    97. The laws of some States contain extensive accountability procedures. UN 97- تتضمن قوانين بعض الدول إجراءات موسعة للمساءلة.
    The laws of some States also mention journalists and human rights defenders as classes of persons who are entitled to protection when they become under serious threat due to the information they possess related to a criminal matter. UN وتذكر قوانين بعض الدول الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً كفئتين من الأشخاص الذين يستحقون الحماية عندما يتعرضون لتهديد جدّي بسبب ما لديهم من معلومات تتعلق بالمسائل الجنائية.
    Nor is there a need for a corporate stamp or impression as would otherwise be required under the laws of some states to verify the action of a corporate officer. UN كما أنه لا لزوم لدمغة أو شارة كيان اعتبارية كما قد يكون لازما خلافا لذلك بموجب قوانين بعض الولايات لإثبات تصرّف قام به موظف مسؤول في كيان اعتباري.
    The laws of some countries provide for non-judicial procedures for enforcing security rights in certain types of collateral, while in many countries resort to a judicial proceeding is required. UN وتنص قوانين بعض البلدان على اجراءات غير قضائية لتنفيذ الحقوق الضمانية في أنواع معينة من الرهنيات، بينما يلزم في بلدان عديدة اللجوء الى الاجراءات القضائية.
    The laws of some countries generally acknowledge the concessionaire’s faculty to enter into contracts as needed for the execution of the construction work. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بقدرة صاحب الامتياز على إبرام عقود حسب ما يلزم لتنفيذ أعمال التشييد .
    For these reasons, therefore, the laws of some countries do not contemplate an unqualified transfer of all assets to the contracting authority, but allow a distinction between three main categories of assets: UN ولهذه اﻷسباب فان قوانين بعض البلدان لا تنص على الانتقال غير المشروط لجميع اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة ، بل تسمح بالتمييز بين ثلاث فئات رئيسية لﻷصول :
    4. Pre-selection and domestic preferences 43. The laws of some countries provide for some sort of preferential treatment for domestic entities or afford special treatment to bidders that undertake to use national goods or employ local labour. UN 43- تنص قوانين بعض البلدان على نوع من أنواع المعاملة التفضيلية للمؤسسات المحلية، أو تقدم شكلا من أشكال المعاملة الخاصة إلى مقدمي العروض الذين يتعهدون باستعمال سلع وطنية أو استخدام أيد عاملة محلية.
    Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. UN وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم.
    It was noted that the laws of some countries already provided dispute settlement mechanisms that were regarded as well suited to the needs of privately financed infrastructure projects. UN ولوحظ أن قوانين بعض البلدان توفر بالفعل آليات لتسوية النـزاعات تعتبر مناسبة تماما لاحتياجات مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    In fact, the laws of some countries, such as Egypt, did not provide for advance exemption from liability and considered such arrangements to be contrary to public order. UN وأشار إلى أن قوانين بعض البلدان، مثل مصر، لا تسمح في الواقع بالإعفاء مسبقاً من المسؤولية وتعتبر أن هذه الإجراءات تتعارض مع النظام العام.
    F. Dual criminality requirement 27. The laws of some countries provide that information related to a criminal matter may not be exchanged unless the alleged violation constitutes a crime under the laws of both requesting and requested State. UN 27 - تنص قوانين بعض البلدان على عدم جواز تبادل المعلومات المتصلة بمسألة جنائية ما لم تكن حالة خرق القانون المدعى بها تشكل جريمة بموجب القوانين في كل من الدولتين المقدمة لطلب المعلومات والمتلقية له.
    The company laws of some jurisdictions, or special legislation on infrastructure projects, require a certain amount of participation of local investors in locally established companies. UN فان قوانين بعض السلطات القضائية والتشريعات الخاصة بمشاريع البنى اﻷساسية فيما يتعلق بالشركات ، تشترط قدرا معينا من مشاركة المستثمرين المحليين في الشركات المنشأة محليا .
    Under the laws of some states of the United States, trade secrets are granted a form of protection analogous to IPRs. so that their protection can only be undertaken through contractual means (although uncertainties in this area have been reduced by the issuing of guidelines under some competition laws). UN وكانت هذه المصاعب أكبر أيضاً فيما يتعلق بالقيود في اتفاقات الترخيص للدراية أو اﻷسرار التجارية، نظراً ﻷنها لا تُمنح عادة حقوقاًحصرية من جانب الدولة)٠٤(، ومن ثم فإن حمايتها لا تكون ممكنة إلا من خلال الوسائل التعاقدية )وإن جرى تخفيض عناصر عدم التأكد في هذا المجال بإصدار مبادئ توجيهية بموجب بعض قوانين المنافسة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more