More particularly, there is no statutory authority for mandatory detention of asylum applicants like Ms. Pronsivakulchai in the laws of the United States. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة. |
The president hasn't changed the laws of the United States, Your Honor. | Open Subtitles | على الدعوى القضائية في بلدنا فالرئيس لم يغير قوانين الولايات المتحدة, حضرة القاضية |
So, are the laws of the United States completely unknown to you ? | Open Subtitles | إذن ، هل تجهلين قوانين الولايات المتحدة الأمريكية ؟ |
The M.W. Kellogg Company is a corporation organised according to the laws of the United States of America operating in the construction industry. | UN | 1147- شركة M.W. Kellogg شركـة منظمـة وفقا لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية وتعمل في صناعة البناء. |
Engineering-Science, Inc. ( " Engineering-Science " ) is a corporation organised according to the laws of the United States of America. | UN | 493- شركة Engineering-Science هي شركة منظمة وفقاً لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية. |
A documented vessel under the laws of the United States may not be placed under the registry of another country or operated under the authority of another country without the approval of the United States. | UN | ولا يمكن لسفينة موثقة بموجب قوانين الولايات المتحدة أن تُدرج في سجل بلد آخر أو يجري تشغيلها تحت سلطة بلد آخر دون موافقة الولايات المتحدة. |
The National Wildlife Federation is a non-governmental, non-profit, tax-exempt conservation organization operating under the laws of the United States. | UN | والاتحاد الوطني للأحياء البرية هو منظمة غير حكومية تهتم بالمحافظة على البيئة ولا تهدف إلى الربح المالي وهي معفاة من الضرائب وتعمل في إطار قوانين الولايات المتحدة. |
That situation was in sharp contrast to the situation in other Non-Self-Governing Territories, where the administering Powers had at least proposed integration as an alternative to unilateral colonial control, whereas Guam, under the laws of the United States, was only a piece of property. | UN | والحالة تتناقض تناقضا حادا مع الحالة في اﻷقاليم اﻷخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث تقترح السلطات القائمة باﻹدارة على اﻷقل الدمج كبديل للسيطرة الاستعمارية من جانب واحد، بينما لا تعتبر غوام بموجب قوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية سوى جزءا من ممتلكاتها. |
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. | UN | وقال وبالرغم من ذلك فإن النتيجة النهائية للعملية يجب التوصل إليها انسجاما مع قوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن مبدأ تقرير المصير يجب ممارسته بواسطة المواطنين كافة. |
We actually begged the United States Government to do everything in its power to prevent those flights, which violated not only our laws, but also the laws of the United States itself. | UN | لقد استجدينا حكومة الولايات المتحدة فعلا أن تبذل كل ما في وسعها لمنع حالات الطيران هذه، التي انتهكت ليس فقط قوانيننا، ولكن أيضا قوانين الولايات المتحدة نفسها. |
I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America... against all enemies, foreign and domestic... against all enemies, foreign and domestic... that I will bear arms on behalf of the United States | Open Subtitles | سوف ادعم و ادافع دستور و قوانين ... الولايات المتحدة الأمريكية |
The only advice I offer is you do not apply to another of our embassies for help if and when you outrage the laws of the United States, once you are there. | Open Subtitles | النصيحة الوحيدة التي أعرضها هي ألا تلجأ الي واحدة أخري .. من سفاراتنا طلبا للمساعدة اذا خالفت قوانين الولايات المتحدة حالما تصل الي هناك |
42. The representative of the United States noted that the sale of children, child pornography, child prostitution and sex tourism were already prohibited under the laws of the United States. | UN | ٢٤- أشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وبغاء اﻷطفال والسياحة الجنسية أمور محظورة بالفعل بمقتضى قوانين الولايات المتحدة. |
(o) ABB Lummus Crest Inc., a corporation organised under the laws of the United States of America, which seeks compensation in the total amount of USD 30,230,415; | UN | (س) تلتمس ABB Lummus Crest Inc.، وهي شركة تعمل بموجب قوانين الولايات المتحدة الأمريكية، تعويضاً بمبلغ 415 230 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
(q) Overseas Bechtel, Inc., a corporation organised under the laws of the United States of America, which seeks compensation in the total amount of USD 4,915,980. | UN | (ف) تلتمس Overseas Bechtel, Inc.، وهي شركة تعمل بموجب قوانين الولايات المتحدة الأمريكية، تعويضاً بمبلغ 980 915 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. | UN | ويتعين مع ذلك بلوغ الغاية النهائية للعملية وفقا لقوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمبدأ الذي يقضي بأن يمارس المواطنون ككل تقرير المصير. |
The blockade is also the extraterritorial application of laws of the United States against the countries that delegates represent here in the General Assembly and is therefore a serious violation of international law. | UN | والحصار هو أيضا التطبيق المتخطي للحدود الإقليمية لقوانين الولايات المتحدة ضد البلدان التي يمثلها أعضاء الوفود هنا في الجمعية العامة وهو بالتالي انتهاك خطير للقانون الدولي. |
Puerto Rico was subject to federal laws of the United States of America over which it had no control, while its people were suffering from sharp increases in the cost of living due to the international situation and the poor administration of previous governors. | UN | ذلك أن بورتوريكو تخضع لقوانين الولايات المتحدة الاتحادية، التي لا سلطان لبورتوريكو عليها فيما تتواصل معاناة شعبها من زيادات حادة في تكاليف المعيشة، تعزى إلى الوضع الدولي وإلى سوء إدارة الحكام السابقين. |
No other pension fund, such as one subject to the laws of the United States of America, would ever concentrate so large a part of the portfolio under one manager, either internal or external. | UN | وليس ثمة صندوق للمعاشات التقاعدية، مثل الصناديق الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية، يقبل بأي حال من الأحوال تركيز جزء من الحافظة بهذا الحجم تحت إشراف جهة واحدة تديره، سواء كانت جهة داخلية أو خارجية. |
The late order issued by the FAA implies that the United States realizes that José Basulto repeatedly violated the laws of the United States and of the Republic of Cuba during his numerous illegal incursions into Cuban airspace. | UN | ويتضح اﻷمر الذي تأخرت اﻹدارة الاتحادية للطيران في اتخاذه اعتراف سلطات الولايات المتحدة بتكرار انتهاك خوسيه باسولتو لقوانين الولايات المتحدة وجمهورية كوبا خلال اختراقه غير القانوني للمجال الجوي الكوبي مرات عديدة. |
(p) Lewis & Zimmerman Associates, Inc, a corporation organised under the laws of the United States of America, which seeks compensation in the total amount of US$38,886. | UN | (ع) تطلب شركة لويس وزيمرمن (Lewis & Zimmerman Associates, Inc)، وهي شركة قائمة وفقاً لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية، تعويضاً بمبلغ مجموعه 886 38 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
laws of the United States of America do not apply. | UN | وقوانين الولايات المتحدة لا تسري. |