"laws of war" - Translation from English to Arabic

    • قوانين الحرب
        
    • لقوانين الحرب
        
    • وقوانين الحرب
        
    • بقوانين الحرب
        
    The Republic of Korean armed forces must observe the laws of war. UN `1` يجب على القوات المسلحة لجمهورية كوريا أن تحترم قوانين الحرب.
    In the lessons, emphasis is placed on the role of the military in the protection of human rights and in the implementation of the laws of war. UN وينصب التشديد في الدروس على دور العسكريين في حماية حقوق الإنسان وفي إنفاذ قوانين الحرب.
    The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. UN وقد كان وضع قوانين الحرب من خلال اتفاقيات جنيف نتيجة مباشرة للحرب العالمية الثانية.
    In addition, the reports also reached a subsidiary conclusion that Hamas tactics, although on a far more restricted basis, also constituted violations of the laws of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت التقارير أيضا إلى استنتاج فرعي مفاده أن أساليب حماس تشكل بدورها، وإن كان على نطاق أضيق بكثير، انتهاكات لقوانين الحرب.
    Such use of force must be exercised in accordance with the international laws of war. UN ويجب أيضا أن يمارس هذا الاستخدام للقوة وفقا لقوانين الحرب الدولية.
    Violations of humanitarian law and the laws of war are rife. UN إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع.
    These reforms are geared on the one hand towards human rights training and, on the other, as part of an interdisciplinary approach, to issues relating to the laws of war. UN وهذه الاصلاحات موجهة نحو التدريب في ميدان حقةوق اﻹنسان، من ناحية أولى، وكذلك نحو القضايا المتصلة بقوانين الحرب من ناحية ثانية باعتبارها جزءا من النهج المتعدد التخصصات.
    The process begun at the first Conference of codifying the laws of war had made those laws more certain and accessible. UN وإن عملية تدوين قوانين الحرب التي بدأت في المؤتمر اﻷول قد ترسخت وصارت شائعة التداول.
    Indeed, this principle encapsulates a fundamental difference between the laws of war and human rights law with regard to deprivation of liberty. UN والواقع أن هذا المبدأ ينطوي على فرق جوهري بين قوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحرمان من الحرية.
    Combatants had a duty to comply with the laws of war and to distinguish themselves clearly from civilians. UN وإن على المقاتلين واجب امتثال قوانين الحرب وتمييز أنفسهم بوضوح عن المدنيين.
    The use of starvation as a method of warfare is prohibited under the laws of war. UN وإن استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب محظور بموجب قوانين الحرب.
    The Syrian regime has a long and documented history of deception and of violating the laws of war. UN ولدى النظام السوري تاريخ طويل وموثق في استخدام الخدع وانتهاك قوانين الحرب.
    However, when the laws of war were drafted, rape was not viewed as a tactic to achieve military objectives. UN إلا أنه عندما صيغت قوانين الحرب لم يكن الاغتصاب معتبراً بمثابة تكتيك لتحقيق الأهداف العسكرية.
    Whenever any cultural monuments were destroyed, there has been a public outcry and an accusation that the laws of war had been violated. UN وحيثما تعرضت أي آثار ثقافية للتدمير، كان هناك احتجاج عام عنيف واتهام بانتهاك قوانين الحرب.
    Non-combatants needed the protection of the laws of war. UN فغير المقاتلين في حاجة إلى حماية توفرها قوانين الحرب.
    As with all sections of the international legal system, the concept of equality is built into the texture of the laws of war. UN وكما هو اﻷمر في جميع فروع النظام القانوني الدولي، يندمج مفهوم المساواة في نسيج قوانين الحرب.
    They all attest to the brutality, cynicism and lack of restraint in the use of power which it is the object of the laws of war to prevent. UN وكلها تشهد بالوحشية والقسوة وانعدام ضبط النفس في استخدام القوة، مما تهدف قوانين الحرب إلى منعه.
    These actions therefore easily qualify as rape and forced prostitution in violation of the laws of war. UN ولذلك فإن هذه اﻷفعال يمكن تكييفها بسهولة على أنها اغتصاب وإكراه على البغاء مما يشكل انتهاكاً لقوانين الحرب.
    Thus, antipathy for the adversary or his avowed policies cannot justify non-compliance with the laws of war. UN لهذا، فإن مناصبة العداء للخصم أو لسياساته المعلنة لا يمكن أن تبرر عدم الامتثال لقوانين الحرب.
    It has been alleged that in some States military forces have committed summary or extrajudicial killings, in violation of the laws of war and human rights law. UN وزُعم أن القوات العسكرية في بعض الدول قد ارتكبت عمليات قتل دون محاكمة أو خارج نطاق القضاء، في انتهاك لقوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان.
    The Convention and its Protocols address the use of weapons incompatible with the principles of humanity and the laws of war. UN وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب.
    It should be noted that reprisals, or breaching the laws of war as a response to a breach by enemy forces, are strictly prohibited, in particular against civilians, protected objects and the environment. UN 36- وتجدر الإشارة إلى أنه يُمنع منعاً باتاً القيام بأعمال الانتقام أو الإخلال بقوانين الحرب رداً على إخلالٍ بها من جانب قوات العدو، ولا سيما ضد المدنيين والأهداف المحمية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more