"laws on violence against women" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    • القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    The CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 19 recommend Australia fully and consistently implement and enforce laws on violence against women. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 19 من تعليقاتها الختامية، أستراليا باتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق.
    It called upon Namibia to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that victims were able to benefit from the existing legislative framework. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.
    295. The potential of laws on violence against women remains unfulfilled if they are not effectively applied and enforced. UN 295 - لا تتحقق إمكانيات القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة ما لم يتم تطبيقها وإنفاذها.
    51. United Nations entities frequently support national law reform efforts aimed at the adoption or revision of laws on violence against women and the effective implementation and monitoring of such laws to enhance accountability and prevent impunity. UN 51 - وتدعم كيانات الأمم المتحدة بصورة متواترة جهود الإصلاح القانوني الوطنية الهادفة إلى اعتماد أو تنقيح القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتنفيذ والرصد الفعالين لهذه القوانين بغية تعزيز المساءلة ومنع الإفلات من العقاب.
    The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 267 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    19. The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    39. Ms. Ameline said that violence was omnipresent in Haitian society, and linkages should be made between the laws on violence against women and the laws on gender equality. UN 39 - السيدة أميلين: قالت إن العنف حاضر دائماً في المجتمع الهايتي ولا بد من إيجاد صلات بين القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة والقوانين الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    96.40. Take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that victims were able to benefit from the existing legislative framework (South Africa); UN 96-40- اتخاذ خطوات لتطبيق القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها على النحو الكامل، والتأكد من تمكن ضحايا العنف من الاستفادة من الإطار القانوني القائم (جنوب أفريقيا)؛
    236. The Committee calls on the State party to take steps to fully and consistently implement and enforce laws on violence against women and to ensure that all women victims of violence, including indigenous, refugee and migrant women, are able to benefit from the legislative framework and support systems in place. UN 236 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق، وكفالة تمكين جميع النساء من ضحايا العنف، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية واللاجئين والمهاجرين، من الاستفادة من الإطار التشريعي ونظم الدعم القائمة.
    19. The Committee calls on the State party to take steps to fully and consistently implement and enforce laws on violence against women and to ensure that all women victims of violence, including indigenous, refugee and migrant women, are able to benefit from the legislative framework and support systems in place. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق، وكفالة تمكين جميع النساء من ضحايا العنف، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية واللاجئين والمهاجرين، من الاستفادة من الإطار التشريعي ونظم الدعم القائمة.
    In the concluding comments from the CEDAW Committee, the Committee requested that Namibia take steps to fully implement and enforce laws on violence against women. UN طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية أن تتخذ ناميبيا خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل().
    19. Speakers cited achievements with regard to gender equality and the empowerment of women in their own countries, including in the areas of political empowerment, socio-economic advancement and the creation of laws on violence against women and other gender-specific crimes. UN ١٩ - وأشار المتكلمون إلى ما تحقق في بلدانهم من منجزات في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في مجالات التمكين السياسي، والتقدم الاجتماعي - السياسي، وسن القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وغيره من الجرائم الجنسانية.
    110.103 Take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that victims are able to benefit from the existing legislative framework (South Africa); UN 110-103- اتخاذ خطوات تهدف إلى تطبيق القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة تطبيقاً كاملاً وإنفاذها وضمان إمكانية استفادة الضحايا من الإطار التشريعي القائم (جنوب أفريقيا)؛
    The Government has not taken the steps needed to ensure that the laws on violence against women are enforced, according to joint submission 4, AI and HRW. UN وبحسب الورقة المشتركة 4 ومنظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان، لم تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان إنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة(85).
    The Committee had expressed serious concern that in the absence of such measures the anti-discrimination laws, as well as laws on violence against women, would not be able to combat effectively indirect discrimination, or ensure accurate reporting and rigorous prosecution of all forms of violence against women. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷنه في حالة عدم وجود مثل هذه التدابير فإن قوانين مناهضة التمييز، والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة لن تتمكن من مكافحة التمييز غير المباشر على نحو فعال أو كفالة الابلاغ الدقيق عن جميع أشكال العنف ضد المرأة وملاحقتها بحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more