Proportion of reporting States having enacted laws related to precursor control, by reporting period | UN | نسبة الدول المبلغة التي سنّت قوانين تتعلق بمراقبة السلائف، حسب فترة الإبلاغ |
The delegation added that the Government had also pushed to enact the laws related to the judiciary. | UN | وأضاف الوفد أن الحكومة دفعت أيضاً باتجاه سن قوانين تتعلق بالسلطة القضائية. |
Nevertheless, the examples provide some indication of the range of laws related to the protection of freedom of religion, as well as of potential constraints. | UN | على أن الأمثلة التي أوردت تدل إلى حد ما على طائفة القوانين المتعلقة بحماية حرية الدين، فضلاً عن القيود الممكنة. |
a. Creation of a gender-sensitive legal and regulatory framework, including the laws related to inheritance, property and work, | UN | (أ) إنشاء إطار قانوني وتنظيمي يراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالإرث والملكية والعمل؛ |
The Committee is concerned, however, at the slow pace of enacting and reforming the laws related to the implementation of the Convention. | UN | غير أن اللجنة منشغلة إزاء بطء وتيرة سن وإصلاح القوانين المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
The project was aimed at educating women about their basic human rights and policies with special emphasis on laws related to sexual and reproductive health issues. | UN | وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية. |
The Committee has contributed to awareness-raising and developing appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding the obligations derived from laws related to the resolution that have been adopted by States. | UN | وقد ساهمت اللجنة في نشر الوعي واستنباط طرائق مناسبة للعمل مع قطاع الصناعة والجمهور بشأن الالتزامات المستمدة من القوانين ذات الصلة بالقرار التي اعتمدتها الدول. |
8. In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. | UN | 8- خلال السنوات الأخيرة، اعتُمدت عدة قوانين تتعلق بحقوق الإنسان في إمارة موناكو، بعضها عقب الاستعراض الدوري الشامل الأول، وذلك استجابة للتوصيات المقدمة. |
The Committee also recommends that the State party establish a mechanism to improve coordination and communication among the Government agencies in the process of preparing draft laws related to work. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آلية لتحسين عمليتي التنسيق والاتصال بين الوكالات الحكومية في عملية وضع مشاريع قوانين تتعلق بالعمل. |
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socioeconomic and political empowerment of women. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن حكومة باكستان قد هيأت بيئة مواتية في مجال السياسات بتقديمها قوانين تتعلق بتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
In each of the five reporting periods, 100 per cent of reporting countries in the subregions of North America and Oceania reported having laws related to precursor control. | UN | ففي كل فترة من فترات الإبلاغ الخمس، أفاد 100 في المائة من البلدان المبلغة في منطقتي أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا الفرعيتين أن لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف. |
The Government of Nigeria continues to build on the gains it has made in the various child development areas, which include the enactment of laws related to the prohibition of early marriage and the retention of girls in schools. | UN | وتستمر نيجيريا في استغلال المكاسب التي حصلت عليها في مختلف مجالات تنمية الطفل، بما فيه سن القوانين المتعلقة بمنع الزواج المبكر وإلزام البنات بمتابعة الدراسة. |
In their preamble, both instruments state as their purpose to provide adequate compensation for the victims of nuclear damage and to unify the laws related to nuclear damage in the States parties. | UN | ويشير كلا الصكين في ديباجة كل منهما إلى ما يعتبرانه الغرض منهما وهو توفير التعويض الكافي لضحايا الضرر النووي ويوحدان القوانين المتعلقة بالضرر النووي في الدول الأطراف. |
A more active approach was adopted by the Government and the National Assembly in seeking advice from the Centre, particularly in the drafting of laws related to human rights and the administration of justice. | UN | واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل. |
272. The NHRAP has stipulated to review laws, related to promotion, protection and preservation of cultures and traditions of all different ethnic, linguistic and cultural groups. | UN | 272- ونصت خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان على استعراض القوانين المتعلقة بتعزيز ثقافات جميع المجموعات الإثنية واللغوية والثقافية المختلفة وتقاليدها وبحمايتها والحفاظ عليها. |
UNIFEM supported the amendment of laws related to trafficking in persons in several countries, including Cambodia and Pakistan. | UN | ودعم الصندوق تعديل القوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في عدة بلدان، من بينها كمبوديا وباكستان. |
Provisions aimed at eliminating discrimination against women were included in laws related to each specific area, such as education, the media and the judiciary. | UN | وتندرج أحكام ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في القوانين المتصلة بكل مجال بعينه، مثل التعليم والإعلام والقضاء. |
Article 16: laws related to Marriage and the Family | UN | المادة 16: القوانين المتصلة بالزواج والأسرة |
The National Intelligence and Security Service Bill, the Electoral Commission Bill and all laws related to the freedom of expression have yet to be tabled with the National Assembly | UN | ولم يقدم إلى المجلس الوطني بعد مشروع قانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، ومشروع قانون مفوضية الانتخابات وجميع القوانين ذات الصلة بحرية التعبير |
Hence the laws related to employment are considered “non discriminatory” on the basis of gender. | UN | ولذلك تعتبر القوانين ذات الصلة بالعمالة " غير تمييزية " على أساس نوع الجنس. |
It is expected that by November 2009 laws related to the Convention will be collected from between 80 and 100 States. | UN | ومن المنتظر أن يتم، بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2009، جمع القوانين ذات الصلة بالاتفاقية من دول يتراوح عددها ما بين 80 و100 دولة. |
Three laws related to the Superior Council of the Magistrates, Statute of Magistrates and the School of Magistrates adopted and published in the Official Gazette on 20 December 2007 | UN | اعتمدت ثلاثة قوانين متعلقة بالمجلس الأعلى للقضاة، والنظام الأساسي للقضاة، وكلية القضاة، ونشرت في الصحيفة الرسمية يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Among them were laws related to volunteering passed in Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, and Honduras. | UN | وشملت هذه الإجراءات قوانين تتصل بالعمل التطوعي سنتها البوسنة والهرسك والجمهورية الدومينيكية وهندوراس. |