"laws that criminalize" - Translation from English to Arabic

    • القوانين التي تجرم
        
    • القوانين التي تجرّم
        
    • قوانين تجرم
        
    • القوانين التي تجرِّم
        
    • للقوانين التي تجرم
        
    • قوانين تجرّم
        
    The Truth and Reconciliation Commission report recommended the abolition of laws that criminalize conduct growing out of the exercise of free speech. UN وقد أوصى تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية بإلغاء القوانين التي تجرم السلوك الناتج عن ممارسة حرية التعبير.
    :: Repeal laws that criminalize abortion and other issues affecting sexual autonomy and bodily integrity UN :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية.
    This includes repealing laws that criminalize people because of their identity, for instance on the basis of sexual orientation or gender identity, in order to avoid a particular population group being targeted and abused under the pretext of monitoring. UN ويتضمن ذلك إلغاء القوانين التي تجرم الناس بسبب هويتهم، مثلاً على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، من أجل تجنب استهداف فئة سكانية محددة وإيذائها بحجة الرصد.
    :: Rejecting the legalization or normalization of sexual violence and the failure to prosecute or enforce laws that criminalize such behaviour UN :: رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي والتقاعس عن الملاحقة القضائية أو إنفاذ القوانين التي تجرّم هذا السلوك
    It regrets that the State party could not provide information about the effect of laws that criminalize abortion on this high level of deaths. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر القوانين التي تجرّم الاجهاض على هذا المستوى العالي للوفيات.
    When States adopt laws that criminalize aspects of sexual and reproductive health specific to certain groups, they violate individuals' fundamental rights. UN وعندما تعتمد الدول قوانين تجرم جوانب من الصحة الجنسية والإنجابية تخص فئات معينة، فإنها تنتهك حقوق الأفراد الأساسية.
    Review the possibility of repealing laws that criminalize on the basis of sexual orientation within the military (United States of America); 124.35. UN 124-34- مراجعة إمكانية إلغاء القوانين التي تجرِّم على أساس الميول الجنسية داخل الجيش (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    It was disappointed that the Government of Saint Vincent and the Grenadines had not accepted numerous recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تقبل العديد من التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي بين راشدين بالتراضي بينهما.
    Repeal laws that criminalize a person's sexuality (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    Together, we seek the repeal of laws that criminalize homosexuality, that permit discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity, that encourage violence. UN وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف.
    Other barriers to women's access to appropriate health care include laws that criminalize medical procedures only needed by women punish women who undergo those procedures. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Other barriers to women’s access to appropriate health care include laws that criminalize medical procedures only needed by women and that punish women who undergo those procedures. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    Other barriers to women’s access to appropriate health care include laws that criminalize medical procedures only needed by women and that punish women who undergo those procedures. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    The Network noted that the recommendation made by Norway to repeal laws that criminalize sexual relations between consenting adults in accordance with international law had been accepted. UN ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول.
    It however regretted that Samoa, in spite of such support, had rejected the recommendations to repeal laws that criminalize sexual activity between consenting adults. UN إلا أن الشبكة القانونية الكندية أعربت عن أسفها لأن ساموا قد رفضت، رغم ذلك التأييد، التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    In this regard, it regrets that the State party could not provide information about the effect of laws that criminalize abortion on this high level of deaths. UN وفي هذا الشأن تأسف اللجنة لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر القوانين التي تجرّم الاجهاض على هذا المستوى العالي للوفيات.
    These include, among others, laws that criminalize abortion, conduct during pregnancy, same-sex relations and consensual sex between adults and between adolescents, which fail to respect the principles of evolving capacity and meaningful consent. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، القوانين التي تجرّم الإجهاض، والسلوك في فترة الحمل، والعلاقات بين أفراد الجنس الواحد، وممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين والمراهقين، والتي لا تحترم مبادئ تطور القدرات والموافقة ذات المغزى.
    States therefore have an interest in preventing bands of mercenaries from being formed or acting within their territory, in enacting laws that criminalize mercenarism and in taking legal action to suppress mercenary activity. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    States therefore have an interest in preventing bands of mercenaries from assembling or operating within their territory by enacting laws that criminalize mercenary activities and taking legal action to suppress them. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    The Committee also regrets reports of HIV/AIDS prevalence among homosexuals which is partly attributable to the laws that criminalize consensual same-sex relationships and the societal stigmatization of this group that hampers access to treatment and medical care by this group (arts. 2, 6 and 26). UN كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه في أوساط المثليين الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26).
    Such punishment is disproportionately applied to women, largely as a result of laws that criminalize adultery and sexual relations outside marriage. UN وهذه العقوبة تطبق بشكل غير متناسب على النساء، وذلك، إلى حد بعيد، نتيجة للقوانين التي تجرم الزنا والعلاقات الجنسية خارج نطاق الزواج.
    Additionally, an absence of laws that criminalize all forms of violence against women also serves as a form of structural violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة يُستخدم أيضاً كشكل من أشكال العنف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more