"laws that protect" - Translation from English to Arabic

    • القوانين التي تحمي
        
    • قوانين تحمي
        
    • للقوانين التي تحمي
        
    • قوانين لحماية
        
    • والقوانين التي تحمي
        
    laws that protect women against violence and abuse should be enforced. UN وينبغي إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    :: Women's participation in political life be encouraged through literacy in human rights and the enforcement of laws that protect women and promote their empowerment. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التوعية بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة وتعزز تمكينها؛
    There are also a number of laws that protect social rights, minorities and the rights of women and children. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    They must put in place laws that protect women and girls from abuse at all levels by both genders. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    :: Support the enactment of laws that protect the welfare and well-being of persons afflicted with disabilities, and monitor their implementation, and their affect on the disabled within our own areas. UN :: دعم سن قوانين تحمي رفاه المعوقين وعافيتهم ورصد تنفيذها وأثرها على المعوقين في مناطقهم.
    - Monitoring the strict application of laws that protect women; UN - العمل على التطبيق الدقيق للقوانين التي تحمي المرأة؛
    It is also envisioned that the incumbent would work closely with the Government of the Central African Republic, offering technical support in reviewing or establishing laws that protect women. UN ويُتوخى أيضا من شاغل الوظيفة أن يعمل بشكل وثيق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأن يقدم الدعم التقني لعملية استعراض القوانين التي تحمي المرأة أو سَنِّها.
    All too often, for example, inadequate resources are allocated to implement laws that protect women and specialized services for victims do not exist. UN فعلى سبيل المثال كثيرا ما تخصص موارد غير كافية لتنفيذ القوانين التي تحمي النساء، ولا وجود للخدمات المتخصصة للضحايا.
    The same laws that protect people from me, protect me from you. Open Subtitles نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ.
    We also laud the sharp increases in the number of women serving in political office and the continued increase in laws that protect women against gender-based violence. UN كما إننا نمتدح الزيادات الحادة في عدد النساء اللواتي يعملن في مناصب سياسية والزيادة المستمرة في القوانين التي تحمي المرأة من العنف الجنساني.
    (e) Enforce laws that protect women and girls from violence; UN (هـ) إنفاذ القوانين التي تحمي النساء والفتيات من العنف؛
    - strengthening the legal framework and the dissemination of laws that protect the rights of women; UN - تعزيز الإطار القانوني وتحسين نشر القوانين التي تحمي المرأة؛
    We see an end to exploitation, abuse and violence: laws that protect children from exploitation and abuse being implemented and respected by all; centres and programmes that help to rebuild the lives of victimized children. UN إننا نرى نهاية للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف قيام الجميع بتنفيذ واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال وإساءة المعاملة؛ والمراكز والبرامج التي تساعد في إعادة بناء حياة الأطفال الضحايا.
    The State shall enact laws that protect workers and employers and regulate the relationship between them. UN - تسن الدولة القوانين التي تحمي العامل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما.
    :: laws that protect and promote women's liberty and bodily integrity should be enforced. UN :: ينبغي إنفاذ قوانين تحمي حرية المرأة وسلامتها الجسدية وتعززهما.
    (d) Enacting laws that protect information provided by civilian private security services; UN (د) سنّ قوانين تحمي المعلومات التي توفِّرها الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    (a) Enact laws that protect girls and young women from violence and bullying, including sexual violence, in schools; UN (أ) سن قوانين تحمي الفتيات والشابات من التعرض للعنف والتجبّر، بما فيه العنف الجنساني، في المدارس؛
    It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. UN ويساورها القلق لعدم الإنفاذ المنتظم للقوانين التي تحمي ضحايا العنف والتي تقتضي أن يغادر مرتكبو العنف المنزلي منزل الأسرة.
    It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. UN ويساورها القلق لعدم الإنفاذ المنتظم للقوانين التي تحمي ضحايا العنف والتي تقتضي أن يغادر مرتكبو العنف المنزلي منزل الأسرة.
    62. The Committee is concerned that India has not yet established a comprehensive and compulsory system of registration of births and marriages. The Committee notes that inability to prove those important events by documentation prevents effective implementation of laws that protect girls from sexual exploitation and trafficking, child labour and forced or early marriage. UN 62 - ويساور اللجنة القلق من أن الهند لم تنشئ حتى الآن نظاما شاملا وإلزاميا لتسجيل المواليد والزيجات.وتشير اللجنة إلى أن عدم القدرة على إثبات هذه الأحداث الهامة بالوثائق أمر يحول دون التنفيذ الفعال للقوانين التي تحمي الفتيات من الاستغلال الجنسي والاتجار بعمل الأطفال والزواج المبكر أو بالإكراه.
    Even where there are laws that protect and uphold the rights of the poor, they are often too ambiguous, cumbersome and costly for them to access. UN وحتى حيثما توجد قوانين لحماية حقوق الفقراء والمحافظة عليها، يكون حصولهم عليها غالبا غامضا ومرهقا ومكلفا.
    For example, by creating governance structures and laws that protect human rights or by developing economic mechanisms which provide business opportunities, we are able to create security and support basic needs. UN فمثلا يمكننا عن طريق خلق هياكل الحوكمة والقوانين التي تحمي حقوق الإنسان، أو عن طريق تطوير الآليات الاقتصادية التي توفر الفرص للأعمال التجارية، أن نشيع الأمن ونلبي الاحتياجات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more