"laws with" - Translation from English to Arabic

    • القوانين مع
        
    • القوانين فيما
        
    • قوانين ذات
        
    • بقوانين
        
    • قوانين تتضمن
        
    • قوانين فيما
        
    • قوانينها مع
        
    • القوانين لمقتضيات
        
    • قانونين تنطوي
        
    There is a plan to conduct gender mainstreaming exercise in all Ministries which would address harmonization of the laws with the Convention. UN وثمة خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل الوزارات من شأنها أن تعالج مسألة مواءمة القوانين مع الاتفاقية.
    OHCHR is collaborating with lawyers and NGOs to amend laws with special focus on sexual violence, including rape. UN وتتعاون المفوضية مع محامين ومنظمات غير حكومية لتعديل القوانين مع التركيز بوجه خاص على العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب.
    1 workshop on the harmonization of laws with international human rights treaties for 50 members of the National Assembly UN عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن مواءمة القوانين مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لأجل 50 عضوا في المجلس الوطني
    The section permits the passing of laws with regard to people of any race for whom it is deemed necessary to make special laws. UN وتجيز هذه المادة سن القوانين فيما يتعلق بأي شعب ينتمي إلى أي أصل عرقي تُرى ضرورة لسن قوانين خاصة بشأنه.
    We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    l. Expanded coverage and regular updating of the database on counter-terrorism laws with relevant source materials; UN ل - توسيع تغطية قاعدة البيانات المتعلقة بقوانين مكافحة الإرهاب واستكمالها بانتظام بالمواد المرجعية ذات الصلة بالموضوع؛
    Please could Poland provide a report on the practical administration of those laws, with particular reference to the control of the sale and possession of weapons. UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    A compendium of these laws, with related commentaries, is regularly updated in UNCTAD's Handbook of RBP Laws. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض تلك القوانين مع قوانين الولايات المتحدة السارية في الاقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    (i) Compliance of laws with the Satversme (Constitution); UN `١` تطابق القوانين مع الدستور؛
    17. At the same time, for the purpose of better compatibility of draft laws with international human rights obligations, (HRSU) of MoJ also cooperates with the The Taqnin (legislation) Department to review the drafted laws. UN 17- وفي الوقت ذاته، ومن أجل تحسين تواؤم مشاريع القوانين مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان تتعاون الوحدة المعنية بحقوق الإنسان بوزارة العدل أيضاً مع دائرة التقنين لاستعراض مشاريع القوانين.
    On the conformity of laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties to which the Parliament expressed its assent and which were ratified and promulgated in a manner laid down by law UN تَوافُق القوانين مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وصُدق عليها واستُنت على النحو المحدد في القانون؛
    Start to review the compatibility of domestic legislation with the interim national constitution and bill of rights, and harmonize laws with Sudan's obligations under international human rights law. UN بدء استعراض مدى اتفاق التشريعات المحلية مع الدستور القومي الانتقالي وشرعة الحقوق، ومواءمة القوانين مع التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    To overcome existing stereotypes, redress imbalances and inequalities and ensure harmonization of laws with international norms and standards, a comprehensive legislative review of laws affecting women and children had been commissioned. UN وللتغلب على الأفكار الجامدة، وتصحيح مظاهر الخلل والتفاوت، وكفالة تواؤم القوانين مع الأعراف والمعايير الدولية، أعيد النظر بصورة شاملة في القوانين التي تمس المرأة والطفل.
    The Committee seriously questions the compatibility of these laws with the State party's obligations under the Convention and recommends to the State party to review all laws and practices in this field. UN وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال.
    The Committee seriously questions the compatibility of these laws with the State party's obligations under the Convention and recommends to the State party to review all laws and practices in this field. UN وتشكك اللجنة بجدية في مدى توافق هذه القوانين مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة جميع القوانين والممارسات في هذا المجال.
    Providing practitioners with tools specifically tailored to address the criminalization of acts and the applicability of laws with respect to terrorism and transportation is therefore necessary to strengthen criminal justice capacities in these important thematic areas. UN ولذا، من الضروري تزويد الممارسين بأدوات مصمَّمة خصيصا لمعالجة تجريم هذه الأعمال وقابلية تطبيق القوانين فيما يخص الإرهاب والنقل لتعزيز قدرات العدالة الجنائية في هذه المجالات المواضيعية المهمة.
    The violence of the Government affected such people both by the fear of spreading of the disease and by the strong existing prejudice, which caused the enactment of laws with strong discrimination component. UN وقد أثر على هؤلاء الأشخاص عنف الحكومة المدفوع بالخوف من انتشار المرض وبالتحامل الشديد القائم، الأمر الذي تسبب في سن قوانين ذات مكون تمييزي قوي.
    l. Expanded coverage and regular updating of the database on counter-terrorism laws with relevant source materials; UN ل- توسيع نطاق قاعدة البيانات المتعلقة بقوانين مكافحة الإرهاب وتحديثها بانتظام بالمواد المرجعية ذات الصلة؛
    The Special Rapporteur also observed with deep concern recent initiatives of federated entities in some States which have taken steps to draft laws with immigration provisions that are contrary to constitutional principles and whose competence relies strictly on the central or federal Government. UN وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه العميق إزاء المبادرات التي اتخذتها مؤخراً كيانات اتحادية في بعض الدول من أجل صياغة قوانين تتضمن أحكاماً بشأن الهجرة تتعارض مع المبادئ الدستورية وتعود صلاحية سنها حصرياً إلى الحكومة المركزية أو الاتحادية.
    The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    The revised penal code includes new provisions enabling the Central African Republic to align its laws with international standards and norms. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد أحكاماً جديدة تمكن جمهورية أفريقيا الوسطى من مواءمة قوانينها مع المعايير والقواعد الدولية.
    205. While welcoming the law reform process currently being undertaken by the special Law Commission on Gender-Related Laws aimed at the elimination of discrimination against women in various fields such as marriage, divorce, citizenship and inheritance, the Committee is concerned about the continuing lack of compliance of these laws with the Convention and the contradictions between some existing laws and the Constitution. UN 205 - وفي حين ترحب اللجنة بعملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا اللجنة القانونية الخاصة فيما يخص القوانين المتعلقة بالجانب الجنساني الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات متنوعة مثل الزواج والطلاق والجنسية والميراث، إلا أنها يساورها القلق إزاء استمرار عدم امتثال أحكام هذه القوانين لمقتضيات الاتفاقية، ووجود أوجه تناقض بين بعض القوانين الحالية وأحكام الدستور.
    30. Family law (which restricts a married women's capacity to inherit equally) and succession law (which has been shown to restrict women's inheritance rights) have been regarded as the two sets of laws with practices that have discriminatory effects in excluding women from claiming land rights. UN 30- ويُنظر إلى قانون الأسرة (الذي يقيد أهلية المرأة المتزوجة للإرث على قدم المساواة مع الرجل) وقانون الإرث (الذي ثبت أنه يقيد حقوق المرأة في الميراث) باعتبارهما قانونين تنطوي ممارستهما على التمييز باستبعاد النساء من المطالبة بحقوقهن في الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more