"lawyers and judges" - Translation from English to Arabic

    • المحامين والقضاة
        
    • للمحامين والقضاة
        
    • والمحامين والقضاة
        
    • المحامون والقضاة
        
    • القضاة والمحامين
        
    • ومحامين وقضاة
        
    • محامين وقضاة
        
    • والمحامون والقضاة
        
    Those concerned cooperation with United Nations mechanisms and bodies, and the independence of lawyers and judges. UN ويتعلق القراران بالتعاون مع آليات وهيئات الأمم المتحدة واستقلال المحامين والقضاة.
    ABCNY advocated on behalf of lawyers and judges around the world who have been persecuted for their work to defend the rule of law. UN ودعت النقابة باسم المحامين والقضاة حول العالم الذين تعرضوا للاضطهاد بسبب عملهم من أجل الدفاع عن سيادة القانون.
    Measures taken against lawyers and judges inhibit the rights to fair trial and due process. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    UNHCR also supported the training of law professionals by providing equipment and conducting seminars for lawyers and judges. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة.
    The same conditions applied to police officers, legal officers in the Ministry of Justice, lawyers and judges. UN وتنطبق الشروط ذاتها على ضباط اﻷمن وضباط الهيئة القانونية في وزارة العدل والمحامين والقضاة.
    Furthermore, were Cuban lawyers and judges given specific training on the subject of the Convention? UN وعلاوة على ذلك، سألت عما إذا كان المحامون والقضاة الكوبيون قد تلّقوا تدريبا في موضوع الاتفاقية تحديدا.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware of the rights enshrined in the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المحامين والقضاة ربما يكونون على غير دراية كافية بالحقوق المكرسة في العهد.
    In addition, the mission recommended the elaboration of a national training regime for lawyers and judges regarding human rights and democracy. UN وأوصت البعثة، باﻹضافة إلى ذلك، بإنشاء نظام وطني لتدريب المحامين والقضاة على اﻷمور المتصلة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المبينة في العهد يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم.
    In this regard, OHCHR actively supported two official visits to Ecuador undertaken by the Special Rapporteur on the independence of lawyers and judges. UN وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة.
    lawyers and judges had the right and the duty to verify all their sources of information and to act accordingly. UN ومن حق وواجب المحامين والقضاة التحقق من جميع مصادر معلوماتهم والتصرف وفقا لذلك.
    This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees. UN وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين.
    Profile: Born to family of lawyers and judges. UN نبذة شخصية: ولدت لأسرة من المحامين والقضاة.
    The Guidelines had provided useful assistance to legislators and been cited by both lawyers and judges in legal cases. UN وقدمت المبادئ التوجيهية مساعدة مفيدة للمشرعين واستشهد بها كل من المحامين والقضاة في قضايا قانونية.
    Thus, there is a general need for capacity-building and training of lawyers and judges in indigenous peoples' customary laws. UN ولذا فإن ثمة حاجة عامة لبناء قدرات المحامين والقضاة وتدريبهم على القوانين العرفية للشعوب الأصلية.
    The training provided has enabled lawyers and judges and magistrates alike to apply human rights norms and standards to their decisions. UN ومكن التدريب المقدم المحامين والقضاة على حد سواء من تطبيق معايير حقوق الإنسان في قراراتهم.
    77. There is much that Cambodian lawyers and judges - and indeed, others - can learn from the ECCC. UN 77- وثمة الكثير الذي يمكن للمحامين والقضاة الكمبوديين - بل وغيرهم - أن يتعلموه من الدوائر الاستثنائية.
    The development of a set of conclusions with commentaries would serve as a guide to lawyers and judges and give greater clarity to the procedure by which common practice among States became international customary law. UN ومن شأن وضع مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات أن تكون بمثابة دليل للمحامين والقضاة وأن تضفي مزيدا من الوضوح على الإجراء الذي تصبح بموجبه الممارسة الشائعة بين الدول قانونا دوليا عرفيا.
    Courses in human rights legislation, including the Covenant, were also mandatory for police officers, lawyers and judges. UN ما يخص التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد، تُعتبر إلزامية أيضاً لضباط الشرطة والمحامين والقضاة.
    The organization works to protect the integrity of the judicial process worldwide by harnessing and channelling pro bono volunteer services of lawyers and judges from around the world into rule of law programming. UN تعمل المنظمة على حماية سلامة العملية القضائية في العالم عن طريق توجيه الخدمات القانونية التي يقدمها المحامون والقضاة بدون مقابل في جميع أنحاء العالم وجعلها جزءا من برامج سيادة القانون.
    Further, lawyers and judges are no strangers to complex arguments. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحجج المعقَّدة ليست غير مألوفة لدى القضاة والمحامين.
    (g) That retraining sessions for judges and government commissioners should be organized, calling upon experienced Haitian judges and lawyers and upon lawyers and judges from countries following the French legal tradition; if possible, they should speak Creole; UN )ز( أن تنظم دورات إعادة تدريب للقضاة وموظفي الحكومة بواسطة قضاة ومحامين هايتيين ذوي خبرة، ومحامين وقضاة يتكلمون اللغة الكريولية إن أمكن، من البلدان التي تطبق النظام القضائي الفرنسي؛
    This Conference brings together eminent lawyers and judges from around the world. UN يجمع مؤتمر تحقيق السلم العالمي من خلال القانون محامين وقضاة مرموقين من مختلف أنحاء العالم.
    Examples of programme development include the elaboration of technical training manuals for professional audiences, including police, lawyers and judges and human rights monitors. UN وتشمل أمثلة تنمية البرنامج وضع أدلة تدريب تقني لجماهير المهنيين، بما في ذلك الشرطة والمحامون والقضاة والقائمون برصد حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more